ويكيبيديا

    "la surface de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سطح
        
    • على وجه
        
    • سطحه
        
    • مساحة اليابسة
        
    • بمساحة
        
    • لسطح
        
    • اﻷرض المستصلحة من
        
    • مطمورة تحت السطح
        
    • بسطح
        
    • من السطح
        
    • البحرية السطحية
        
    On estime à plus de 100 millions le nombre de mines antipersonnel actuellement disséminées à la surface de notre planète. UN فعدد اﻷلغام المضادة لﻷفراد، المزروعة حاليا على سطح اﻷرض في كوكبنا، يقدر بأكثر من ١٠٠ مليون.
    La Zone se compose de 50 % de la surface de la planète et constitue la plus grande partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Près de la moitié de la surface de la Terre est irriguée par des bassins transfrontières. UN إذ أن قرابة نصف مساحة سطح اليابسة تصرف مياهها في أحواض عابرة للحدود.
    En raison du manque d'atmosphère, elles s'écrasent sur la surface de la lune sans aucun amortissement et sont pulvérisées au passage. Open Subtitles نظرا لعدم وجود غلاف جوي، فإنها تتحطم على سطح القمر دون أي تخميد وتسحق في هذه العملية
    Les millions de microbes et particules infinitésimales qui occupent la surface de la peau humaine sont tout sauf absentes. Open Subtitles الملايين من جزيئات متناهية في الصغر والميكروبات التي تحتل سطح الجلد البشري كلها ولكن تغيب.
    Regardant vers le bas sur cette grande métropole, l'ingéniosité avec laquelle nous continuons à remodeler la surface de notre planète est très frappant. Open Subtitles أنظر من الأعلى إلى هذه المدينة العظيمة والإبداع الذي نواصل عمله لإعادة تشكيل سطح كوكبنا أمر لافت للنظر
    La Chaleur profonde Rend la surface de la planete Tres dynamique. Open Subtitles حرارة الأرض الداخلية تجعل سطح الكوكب في حركة هائلة.
    Si l'on drainait l'Océan Indien, la surface de terre serait augmentée de 91,200,000 kilomètres carrés. Open Subtitles يتم التصريف ، بالمحيط الهندى سطح الأرض سيزيد . بـ91,200,000 كيلومتر مربع
    D'accord ? Le labo analyse déjà un peu de la surface de l'empreinte pour moi. Open Subtitles أنا بالفعل لدي دليل جاري تحليله من على سطح البصمة من أجلي
    Elle établira la primauté du droit sur plus de deux tiers de la surface de la planète et encouragera son utilisation pacifique. UN وسوف تقر حكم القانون في مساحة تزيد على ثلثي سطح الكرة اﻷرضية، وتشجع على استخدامها استخداما سلميا.
    Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! Open Subtitles هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض
    Comme le chacun le sait, la survie de l'humanité dépend de l'élimination de toute urgence des armes nucléaires de la surface de la terre. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    Nous nous devons d'éradiquer ce mal de la surface de la terre, et vite. UN وبالتالي فإن من واجبنا أن نستأصل هذا الشر من على وجه البسيطة وبالسرعة الممكنة.
    Nous avons éliminé les armes chimiques de la surface de la terre, bien qu'il reste encore à mettre cet engagement pleinement en oeuvre et à garantir son application universelle. UN ولقد حظرنا اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، وإن كان علينا أن ننفذ ذلك الالتزام بالكامل وأن نحقق له تغطية عالمية.
    Et aussi parce que cette guerre réduit à l'état de lettre morte la décision que nous avons prise il y a un an seulement de travailler ensemble pour éliminer la pauvreté de la surface de la planète. UN لماذا يتحول القرار الذي اتخذناه منذ سنة واحدة للعمل معا لمحو الفقر من على وجه الأرض إلى حبر على ورق.
    Son revêtement en argent absorbe la lumière du soleil... et la rediffuse sur la surface de la Terre. Open Subtitles سطحه الفضي المعجزة يستنشق ضوء الشمس و ينفثه برفق على سطح الارض
    À l'heure actuelle, les zones exemptes d'armes nucléaires couvrent plus de la moitié de la surface de la Terre et rassemblent près des deux tiers des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وحاليا تغطي هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية ما يزيد على 50 في المائة من مساحة اليابسة على الكرة الأرضية وتوحد تقريباً بين ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    b) Des conditions d'admissibilité fondées sur une valeur limite de la surface de captage pour les applications thermiques des activités de projet concernant l'énergie solaire. UN (ب) حد الأهلية فيما يتعلق بمساحة الفتحات للتطبيقات الحرارية لأنشطة مشاريع الطاقة الشمسية.
    Les satellites ont transformé radicalement la navigation terrestre et nous ont donné un moyen nouveau et puissant de faire des relevés exacts de la surface de la Terre. UN و أحدثت السواتل ثورة في الملاحة الأرضية وقدمت أداة جديدة وقوية للمسح الدقيق لسطح الأرض.
    72. En 1989 et 1990, un vaste projet d'exondation entrepris dans le port de Gibraltar a permis d'accroître de 5 % la superficie du territoire, qui était précédemment de 584 hectares, et de 10 % la surface de terrain plat. UN ٢٧ - خلال عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٠، أدت خطة واسعة لاستصلاح أرض البحر نفذت في مياه المرافئ الى زيادة مساحة اليابسة في الاقليم بمقدار ٥ في المائة عن المساحة السابقة البالغة ٥٨٤ هكتارا. وكان أن زادت اﻷرض المستصلحة من أرض جبل طارق المنبسطة الاجمالية بمقدار ١٠ في المائة.
    c) Une ou plusieurs explosions chimiques à plus de 100 m de la surface de la terre, d'une puissance totale supérieure à 10 tonnes. UN )ج( أو أي تفجير كيميائي أو تفجيرات كيميائية مطمورة تحت السطح بأكثر من ٠٠١ متر بقوة إجمالية أكبر من ٠١ أطنان.
    Le délai s'écoulant entre la rentrée de la station dans l'atmosphère et l'impact des fragments non consumés à la surface de l'océan ne dépassera pas 30 minutes. UN ولن يزيد الوقت الفاصل بين معاودة دخول المحطة الى الغلاف الجوي وارتطام الشظايا غير المحترقة بسطح المحيط على 30 دقيقة.
    Le gaz, en retour, émet un rayonnement infrarouge là où la température est plus froide qu'à la surface de la terre. UN ويُصدر الغاز بدوره أشعة تحت الحمراء من مستوى تكون عنده الحرارة أبرد من السطح.
    Des mesures particulières doivent être prises en vue de maintenir en exploitation les réseaux d'observation du niveau et de la surface de la mer. UN وتلزم جهود محددة لصيانة الشبكات الخاصة بمستوى البحر والشبكات البحرية السطحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد