ويكيبيديا

    "la téléphonie mobile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهواتف المحمولة
        
    • الهاتف المحمول
        
    • الهواتف النقالة
        
    • للهواتف المحمولة
        
    • والهواتف المحمولة
        
    • الهاتفية المتنقلة
        
    • الهواتف الخلوية
        
    • الهاتف المتنقل
        
    • للهواتف النقالة
        
    • خدمة الهاتف النقال
        
    • الهواتف الجوالة
        
    • الهاتف الجوال
        
    • والهواتف النقالة
        
    • الأجهزة المحمولة
        
    • في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة
        
    Un expert a insisté sur l'immense potentiel de la téléphonie mobile dans ce domaine. UN وأكد أحد الخبراء تحديداً في هذا الصدد على الإمكانات الواسعة لتكنولوجيا الهواتف المحمولة.
    Les investisseurs étrangers continuent de manifester de l'intérêt pour le marché de la téléphonie mobile dans les PMA. UN كما تواصل اهتمام المستثمرين الأجانب بسوق الهواتف المحمولة في أقل البلدان نموا.
    Un exemple de transformation radicale parvenue dans tous les recoins de la planète nous est fourni par la téléphonie mobile. UN وكنموذج لتغيير أحدثَ تحولا وصل إلى كل زاوية من العالم، يمكننا أن ننظر إلى الهاتف المحمول.
    La popularité sans cesse croissante de la téléphonie mobile est frappante. Nauru a même décidé d'éliminer progressivement le service de téléphone fixe. UN وكان النمو السريع في عدد الهواتف النقالة لافتا للنظر لدرجة أن ناورو قررت أن تتخلص تدريجيا من خدمة الخطوط الثابتة.
    La cherté des services d'itinérance internationale pour la téléphonie mobile résulte du niveau élevé des prix de gros, qui relèvent de la responsabilité des régulateurs dans les pays visités par les usagers, et souligne la nécessité de mettre en place une coopération internationale. UN وتنشأ الأسعار المرتفعة لخدمة التجوال الدولية للهواتف المحمولة عن أسعار الجملة المرتفعة في إطار مسؤولية السلطات التنظيمية في البلدان التي يزورها المستعمِلون، وهي تشير إلى الحاجة إلى التعاون الدولي.
    Le secteur de la radiodiffusion, amélioré et rendu plus efficace par les nouvelles technologies, est de plus en plus accessible grâce au numérique et à la téléphonie mobile et touche de plus en plus les communautés marginalisées. UN 96 - وينبغي أن يكون قطاع البث المعزز والمتضاعف الكفاءة باستخدام التكنولوجيات الحديثة، متاحاً بشكل متزايد عبر الأشكال الرقمية والهواتف المحمولة والإنترنت، وأن يصل بصورة متزايدة إلى المجتمعات المهمشة.
    Ces cinq dernières années, la téléphonie mobile s’est développée au rythme effréné de 50 % par an et certains pays doublent actuellement chaque année le nombre de leurs abonnés mobiles. UN وأثناء السنوات الخمس الماضية بلغ المعدل العالمي لنمو الاتصالات الهاتفية المتنقلة رقما مدهشا هو ٠٥ في المائة في السنة ، وحاليا يتضاعف سنويا في بعض البلدان عدد مشتركي الاتصالات الهاتفية .
    Le taux de pénétration de la téléphonie mobile du Monténégro est actuellement le plus important de la région et dépasse celui des membres de l'Union européenne. UN وحاليا، يُوجد لدى الجبل الأسود أعلى معدل انتشار لمستخدمي الهواتف المحمولة في المنطقة، وبين الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'expansion mondiale de la téléphonie mobile et du nombre de ses abonnés a été phénoménale ces dernières années. UN وقد كان توسع شبكات الهواتف المحمولة في جميع أنحاء العالم وزاد عدد مشتركيها زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة.
    Ainsi, une technologie qui a radicalement transformé les économies et les sociétés des pays en développement est celle de la téléphonie mobile. UN وعلى سبيل المثال، فالتكنولوجيا التي تحوِّل بشكل ملموس الاقتصادات والمجتمعات في البلدان النامية هي الهواتف المحمولة.
    la téléphonie mobile connecte délinquants, victimes et consommateurs, réduisant ainsi la nécessité pour les premiers d'être présents en personne pour conclure des transactions. UN وتساعد تكنولوجيا الهواتف المحمولة على الوصل بين الجناة والضحايا والزبائن، مما يقلل من حاجة الجناة إلى الحضور شخصياً أثناء المعاملات.
    la téléphonie mobile nous a fait la promesse d'être toujours connectés. Open Subtitles الهواتف المحمولة غزت العالم، واعدةَ للحفاظ على بقائنا متصلين ببعض دائماً
    Selon des estimations récentes, le nombre d'abonnés à la téléphonie mobile dans le monde devrait atteindre 5 milliards en 2010. UN وتفيد تقديرات حديثة بأن عدد الاشتراكات في خدمات الهاتف المحمول سيصل إلى 5 مليارات في عام 2010.
    Pourcentage de la population couverte par la téléphonie mobile cellulaire UN النسبة المئوية للسكان المشمولين بخدمة الهاتف المحمول
    la téléphonie mobile est de plus en plus libéralisée. UN إذ يجري تحرير قطاع الهواتف النقالة بصورة متزايدة.
    Alors que l'accès à la téléphonie mobile continue à s'étendre, le coût de l'accès aux services énergétiques demeure anormalement élevé. UN ففي حين أن الحصول على الهواتف النقالة يستمر في النمو فإن تكلفة الحصول على الطاقة الحديثة لا تزال مرتفعة بصورة غير طبيعية.
    La diffusion rapide de la téléphonie mobile, en particulier, a mis à la portée des groupes à faible revenu et des populations rurales des possibilités d'information et de communication qui étaient jusque-là réservées aux groupes à haut revenu et aux populations urbaines. UN فالانتشار السريع للهواتف المحمولة على وجه الخصوص أتاح للمجتمعات المنخفضة الدخل والمناطق الريفية فرص الوصول إلى المعلومات والاتصالات بعد أن كانت مقتصرة على الفئات المرتفعة الدخل والمناطق الحضرية في الماضي.
    :: Les PMA ont enregistré des progrès dans l'utilisation des technologies de l'information et de la communication, en particulier en ce qui concerne l'amélioration de l'accès à la téléphonie fixe et à la téléphonie mobile ainsi que la promotion de l'utilisation d'ordinateurs personnels et de l'Internet. UN حققت أقل البلدان نموا بعض التقدم في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال، خاصة بزيادة سبل الحصول على الخطوط الهاتفية الرئيسية والهواتف المحمولة وكذلك بتشجيع استخدام الحواسيب الشخصية وشبكة الإنترنت؛
    Pour se faire une idée de l’ampleur de ce marché potentiel, il faudrait ajouter à cela les chiffres correspondant aux constellations de satellites utilisées pour la téléphonie mobile et les applications multimédia. UN واذا أريد تقدير كامل امكانات السوق ، لابد من اضافة اﻷرقام المناظرة الخاصة بمجموعات السواتل ذات المدار غير الثابت بالنسبة لﻷرض ، المكرسة للخدمات الهاتفية المتنقلة والتطبيقات المتعددة الوسائط .
    Le taux de pénétration de la téléphonie mobile est près de cinq fois supérieur à celui des lignes fixes en Afrique. UN وتفوق معدلات اقتناء الهواتف الخلوية الآن معدل اقتناء الخطوط الثابتة بنسبة تقارب 5 إلى 1 في أفريقيا.
    Les logiciels sont aussi étroitement liés aux services de télécommunication, en particulier à la téléphonie mobile. UN وترتبط البرمجيات أيضاً ارتباطاً وثيقاً بخدمات الاتصالات، ولا سيما الهاتف المتنقل والأجهزة اللاسلكية.
    Ils pourraient notamment adopter des règles autorisant les transactions financières par téléphone mobile et appuyer des initiatives qui favorisent les services économiques et les produits convenant à la téléphonie mobile et aux activités économiques des microentreprises locales. UN ويدخل في ذلك الأخذ بقواعد تنظيمية ملائمة لإجراء معاملات مالية عن طريق الهواتف النقالة ودعم مبادرات تروج لخدمات ومنتجات اقتصادية مناسبة للهواتف النقالة وداعمة للأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المشاريع المحلية البالغة الصغر.
    Figure 5. Nombre d'abonnés à la téléphonie mobile pour 100 habitants UN شكل 5: المشتركون في خدمة الهاتف النقال من بين كل 100 من السكان
    Par ailleurs, des approches novatrices ont été adoptées pour permettre l'enregistrement des naissances dans les structures sanitaires et l'utilisation de la téléphonie mobile pour enregistrer les naissances hors de ces structures et dans les zones difficiles d'accès. UN ويجري حاليا أيضا اتباع نهج مبتكرة لإتاحة تسجل المواليد في مرافق الخدمات الصحية ولاستخدام تكنولوجيا الهواتف الجوالة للإبلاغ عن الولادات التي تحدث خارج المرافق الصحية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Les raccordements à l'Internet ont triplé, et le nombre d'abonnements à la téléphonie mobile dépasse désormais le nombre de nos citoyens. UN وازدادت نسبة الاتصال بواسطة شبكة الإنترنت إلى ثلاثة أضعاف وزادت كثيرا اشتراكات الهاتف الجوال بحيث تجاوزت عدد مواطنينا.
    Cela exigera des investissements considérables dans les domaines, entre autres, des câbles à fibres optiques, des fournisseurs de services d'accès à l'Internet, des centres de données Internet et de la téléphonie mobile. UN وسيتطلب هذا استثمارات كبيرة في مجالات تتضمن، في جملة أمور، كابلات الألياف الضوئية ومقدمي خدمات الإنترنت، ومراكز بيانات الإنترنت، والهواتف النقالة.
    Les participants ont également mis en évidence le rôle que jouaient les technologies pour faciliter l'accès des femmes au financement, notamment par l'intermédiaire des services bancaires fournis au moyen de la téléphonie mobile, et ont appelé à améliorer l'éducation financière des femmes et à renforcer leurs capacités en matière de développement des entreprises. UN كذلك سلط المشاركون الضوء على دور التكنولوجيا في تحسين فرص حصول المرأة على التمويل عن طريق الخدمات المصرفية التي تتم عبر الأجهزة المحمولة ودعوا إلى تحسين محو الأمية المالية وبناء القدرات في مجال تطوير الأعمال التجارية.
    À l'avenir, l'essor de la téléphonie mobile au service d'Internet et la promotion des logiciels libres pourraient constituer des axes des stratégies électroniques des pays en développement. UN ومن الوسائل التي قد تتمكن البلدان النامية من استخدامها في المستقبل لدى وضع استراتيجياتها الإلكترونية ما يتمثل في إمكانية التوسع في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة لاستخدام الإنترنت وكذلك تشجيع استخدام البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد