Des débats et spots publicitaires à la télévision et à la radio ont été programmés à destination de la population | UN | وبُرمجت حوارات ووصلات إعلانية في التلفزيون والإذاعة تستهدف السكان. |
À la télévision et à la radio, une partie des tranches horaires réservées aux programmes culturels devrait être attribuée aux groupes ethniques régionaux et nationaux. | UN | وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية. |
Il a fait l'objet de quelque 60 articles de presse et entretiens, diffusés à la télévision et à la radio, qui ont mis en lumière ses conclusions. | UN | وسلط حوالي 60 مقالاً صحفياً ومقابلة في التلفزيون والإذاعة الضوء على نتائج التقرير. |
Les discours que j'ai prononcés dans la capitale iranienne ont été diffusés à la télévision et à la radio cubaines. | UN | وقد بثّت الإذاعة والتلفزيون في كوبا خطاباتي التي ألقيتها في العاصمة الإيرانية. |
Des annonces sont diffusées à la télévision et à la radio à cette fin. | UN | وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي. |
Aux Îles Salomon, un appui international a permis d'enregistrer des déclarations et de procéder à des entretiens avec plus de 2 000 personnes touchées par les conflits et d'informer le grand public en diffusant des audiences au niveau national à la télévision et à la radio. | UN | وفي جزر سليمان، أتاح الدعم الدولي أخذ إفادات أكثر من 000 2 شخص متضرر وإجراء مقابلات معهم، والتواصل مع الجمهور الأوسع نطاقا عن طريق البث التلفزيوني والإذاعي على الصعيد الوطني لوقائع جلسات الاستماع. |
Il propose de diffuser régulièrement à la télévision et à la radio des émissions de vulgarisation pour diffuser des informations sur les handicaps. | UN | وهي تقترح إعداد برامج تلفزيونية وإذاعية بشكل منتظم بغية تعميم المعلومات المتصلة بالإعاقة. |
Des émissions culturelles sont diffusées à la télévision et à la radio. | UN | ويتم بث برامج ثقافية عبر التلفزيون والراديو. |
À cette fin, il a élaboré des brochures explicatives sur la loi et s'emploie à diffuser l'information à la télévision et à la radio. | UN | ولهذا الغرض، أعدّت إدارة علاقات العمل نشرات لتوضيح القانون، كما تُنشر لهذا الغرض معلومات عن طريق برامج التلفزيون والإذاعة. |
En plus de campagnes de sensibilisation à la télévision et à la radio, un bulletin et un site Web sur le microcrédit ont été créés à cette fin. | UN | وعلاوة على استخدام التلفزيون والإذاعة لزيادة الوعي العام، تم أيضا لهذا الغرض إيجاد رسالة إخبارية وموقع للائتمانات الصغيرة على الإنترنت. |
On compte parmi elles le soutien à la formation de presque 200 candidates potentielles, ainsi que la mise à disposition d'un temps d'antenne supplémentaire à la télévision et à la radio pour les partis qui proposaient au moins 30 % de candidates. | UN | وقد اشتملت هذه التدابير على توفير الدعم لتدريب نحو 200 من النساء المحتمل ترشيحهن، وكذلك تخصيص وقت بث إضافي في التلفزيون والإذاعة للأحزاب التي اقترحت ترشيح 30 في المائة على الأقل من النساء. |
Cette manifestation, qui a débuté par une cérémonie traditionnelle avec les notables des 13 districts du pays, a été couronnée par un débat entre les 12 candidats, animé par le Président de la Commission électorale nationale et retransmis à la télévision et à la radio nationales. | UN | وبدأت المناسبة باحتفال تقليدي حضره شيوخ من جميع المقاطعات الثلاث عشرة، وتُوجت بمناظرة فيما بين مرشحي الرئاسة الاثنى عشر أدارها رئيس اللجنة الانتخابية وبُثت على شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية. |
À cet effet, des articles de vulgarisation scientifique paraissent dans des journaux et magazines, des spécialistes s'expriment à la télévision et à la radio et des membres du personnel médical interviennent directement sur les lieux de travail, d'étude ou d'habitation. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تظهر في الصحف والمجلات المقالات العلمية الشعبية، ويتحدث الخبراء والطواقم الطبية في التلفزيون والإذاعة حول مواضيع الدراسة لإيصال المعلومات إلى مكان العمل أو المنزل. |
Participation à des débats à la télévision et à la radio nationales − intervention dans les médias internationaux sur les femmes accusées de sorcellerie; | UN | - المشاركة في نقاشات في التلفزيون والإذاعة الوطنيين - الظهور في وسائط الإعلام الدولية في سياق موضوع المتهمات بممارسة الشعوذة |
Mesdames et messieurs, je vous présente un artiste qui s'est produit dans plus de 27 pays, à la télévision et à la radio, entre autres. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة , يسعدني ان اقدم لكم الرجل الذي ادى في اكثر من 27 بلدا على الإذاعة والتلفزيون وغير ذلك من الوسائل |
Le Réseau consultatif et d'information des migrants est complété par l'information et l'éducation continues du public à propos des emplois à l'étranger et de la migration par l'intermédiaire de programmes gouvernementaux à la télévision et à la radio. | UN | وتوالي شبكة المعلومات الاستشارية للهجرة تقديم المعلومات والتثقيف للجمهور بصورة مستمرة عن العمالة الخارجية والهجرة، من خلال برامج حكومية تقدم عن طريق الإذاعة والتلفزيون. |
Il a également participé à plusieurs émissions à la télévision et à la radio locales. | UN | وبثت أيضا عدة برامج إذاعية على التليفزيون والإذاعة المحليين. |
- Réalisant une campagne à la télévision et à la radio; | UN | - من خلال حملة في التليفزيون والإذاعة. |
Des programmes sur la question ont été diffusés à la télévision et à la radio pour toucher un public aussi large que possible. | UN | وأذيعت برامج تلفزيونية وإذاعية ذات صلة، وتغطي أوسع نطاق ممكن من الجمهور. |
Mme Gaspard souhaiterait particulièrement savoir s'il existe une presse féminine et si les programmes de lutte contre les stéréotypes sont diffusés à la télévision et à la radio. | UN | وأضافت أنها مهتمة - بوجه خاص - بأن تعرف إن كانت ثمة صحافة مخصصة للمرأة، وإن كانت برامج لمكافحة القوالب النمطية تذاع على التلفزيون والراديو. |
Des messages d'intérêt général conçus avec le Secrétariat technique d'administration électorale et la Commission électorale nationale ont été diffusés à la télévision et à la radio avec le concours du Bureau de l'information de la MINUT. | UN | إعلانات الخدمة العامة بالتعاون مع الأمانة التقنية واللجنة الانتخابية وبثها على المحطات التلفزيونية والإذاعية الوطنية بدعم من مكتب الإعلام التابع للبعثة المتكاملة |
Dans le cadre de la campagne électorale, pendant une période de onze jours environ, les partis politiques ont le droit d'utiliser des moyens de campagne spécifiques tels qu'un certain temps d'antenne à la télévision et à la radio, de diffuser de la propagande et d'utiliser des salles de spectacle ou autres infrastructures publiques. | UN | وهناك فترة للحملة الانتخابية (زهاء 11 يوماً)، يكون خلالها للأحزاب السياسية الحق في استخدام وسائل محددة للحملات، مثل وقت البث في خدمات التلفزة والإذاعة والدعاية فضلاً عن استخدام مرافق الترفيه وغيرها من المرافق العامة. |