Elles doivent venir à la table de négociations pour élaborer une convention internationale à ce sujet. | UN | وعليها أن تجلس إلى طاولة المفاوضات لوضع مشروع اتفاقية دولية في ذلك الصدد. |
Tu te souviens de ce vase en porcelaine bleu que tu avais sur la table de ta salle à manger ? | Open Subtitles | رقم 27 من قائمة أمنياتي. أتتذكّرين تلك المزهريّة الخزفيّة الزرقاء التي كانت لديكِ على طاولة حُجرة الطعام؟ |
Faux. J'ai nettoyé la table de cartes. Je me suis fait tué au craps. | Open Subtitles | خطأ، بل نظفتُ طاولة لعبة الورق، وإنّما قتلتُ على طاولة الكرابس. |
L'autre soir, quand j'ai présenté la table de la mort, j'allais... | Open Subtitles | . . الليلة السابقة عندما كنت انفذ مائدة الموت |
Jules César ! Vous êtes à la table de la reine. | Open Subtitles | نعم ، ذلك صحيح يوليوس قيصر في مائدة الملكة |
la table de la salle de conférence est recouverte d'un verre intelligent capable de lire ça. | Open Subtitles | طاولة غرفة المؤتمرات مغطاة بالزجاج الذكي وذكي بما فيه الكفاية لقراءة هذا الكود. |
Messieurs, une bagarre de filles à la table de billard ! | Open Subtitles | أيها السادة ثمة عراك بين امرأتين عند طاولة البلياردو |
Mais fallait être là tôt pour avoir la table de billard. | Open Subtitles | لكن يجدر الوصول إلى هناك باكراً لاستعمال طاولة البليارد |
Reste bien dans le trou d'air sous la table de billard. | Open Subtitles | احرص على بقائك في الجيب الهوائي تحت طاولة البليارد |
Regardez à la table de craps, vous voyez le black ? | Open Subtitles | حسنًا، تعرفين الرجل على طاولة الكرابس؟ الرجل الأسود الوسيم؟ |
Mon rendez-vous a été relégué à la table de Buenos Aires. | Open Subtitles | يبدو ان مدعوي قد هبـط الى طاولة بوينس آيرس |
J'ai laissé sur la table de la cuisine, une carte d'anniversaire pour papa, si tu veux. | Open Subtitles | بالمناسبة، على طاولة المطبخ، يوجد كرت عيد ميلاد لوالدنا، إن كنتِ ترغبين بتوقيعه |
C'est moi qui les ai surpris sous la table de baby-foot. | Open Subtitles | لكنّي من رآهما خطأ تحت طاولة كرة القدم المجسمة |
Nous lançons un appel pressant aux parties concernées pour qu'elles reviennent à la table de négociation et que les armes se taisent. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا. |
Il appartient maintenant à la communauté internationale d'agir de façon décisive pour ramener les parties à la table de négociation. | UN | والمطلوب في الوقت الراهن من المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حاسم لحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
Le Gouvernement sud-africain appuie donc la présente initiative de l'ONU qui vise à amener sans retard les parties à la table de négociation afin de mettre fin dans les plus brefs délais à la violence militaire dans ce pays. | UN | لذا فإن حكومة جنوب افريقيا تؤيد المبادرة الحالية لﻷمم المتحدة الهادفة إلى الجمع بين اﻷطراف على مائدة المفاوضات دون إبطاء، بغية وضع حد للعنف العسكري في ذلك البلد في أقرب وقت مستطاع. |
Ce notable effort doit être respecté et rencontrer la réciprocité des pays développés à la table de négociations. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو احترام هذا الجهد الكبير والقيام بجهد مماثل على مائدة المفاوضات. |
À cet égard, la délégation tanzanienne soutient l'action des États-Unis d'Amérique, qui vise à ramener les représentants des deux camps à la table de négociations. | UN | ويؤيد وفدها فعلا الجهود الراهنة التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية لإعادة الجانبين إلى مائدة المفاوضات. |
La Déclaration récente, contre la violence approuvée par la table de négociation et de dialogue pourrait contribuer à mettre un terme à l'action de déstabilisation. | UN | وقد يساهم الإعلان الأخير لمناهضة العنف الذي اعتمدته مائدة التفاوض والحوار في وقف عملية زعزعة الاستقرار. |
On va peut-être mettre la table de jardin là-bas, non ? | Open Subtitles | أظن أن علينا نقل هذه الطاولة إلى هناك، صحيح؟ |
Il est prêt à des négociations et invite la partie palestinienne à renoncer à une campagne de terrorisme sans issue et de s'asseoir à la table de négociation. | UN | وبلده مستعد للتفاوض وقد دعا الجانب الفلسطيني إلى أن يتخلى عن الحملة الإرهابية اليائسة ويأتي لمائدة المفاوضات. |
Ton étui est toujours derrière la table de nuit, et ça ne vient jamais du relais. | Open Subtitles | أعرف لأن حافظتك دائما وراء المنضدة ولم يكن أبدا مفتاح التتابع الخاطئ |
la table de mortalité actuellement utilisée pour les évaluations actuarielles de la Caisse comprend une faible provision pour l'allongement de l'espérance de vie. | UN | وينطوي جدول معدل الوفيات المستخدم حاليا في التقييمات الاكتوارية للصندوق على إمكانيات طفيفة بإدخال تحسينات في معدلات طول العمر. |
J'en ai une sous le lit, et une dans le panier, et aussi une dans la table de chevet. | Open Subtitles | لا، لا، حصلت على واحدة تحت السرير، وفي تعرقل، وفي منضدة. |
Des réunions hebdomadaires de la table de pilotage ont été tenues, sous la présidence du Conseil électoral provisoire, au cours de la période électorale. | UN | عقدت اجتماعات توجيهية أسبوعية برئاسة المجلس الانتخابي المؤقت أثناء الفترة الانتخابية |
Il y a toujours eu deux parties, assises de part et d'autre de la table de négociations. | UN | إذ لم يكن هناك سوى جانبين اثنين لطاولة التفاوض يجلس إليهما طرفان اثنان لا غير. |
Si on me cherche, je suis à la table de dessert. J'ai besoin de quelque chose de fort. | Open Subtitles | إن احتجتني ستجدني بطاولة التحلية أحتاج شرابا قويا |
la table de facteurs d'équivalence toxique de l'OMS inclut aussi ceux des congénères de la famille des PCB dont on considère qu'ils manifestent des caractéristiques propres aux dioxines; leurs facteurs d'équivalence toxique s'échelonnent de 0,1 à 0,00001. | UN | ويشمل مخطط منظمة الصحة العالمية لعوامل تكافؤ السمية المركبات المتشابهة ضمن مجموعة المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور التي تتميز بخواص مشابهة لخواص الديوكسينات. وتتراوح عوامل تكافؤ السمية لهذه المركبات من 0.1 نزولاً إلى 0.00001. |