Il a fait savoir qu'avec l'assentiment du Conseil, il proposerait d'inviter M. Djokic à prendre place à la table du Conseil. | UN | وأعلن الرئيس أنه، بموافقة المجلس، يقترح دعوته إلى اتخاذ مكان إلى طاولة المجلس. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité S. E. M. Dragomir Djokic, à la demande de ce dernier, à prendre place à la table du Conseil pendant l'examen de la question. | UN | ودعت الرئيسة، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المجلس أثناء مناقشة البند. |
J'invite M. Ould Abdallah à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد ولد عبد الله لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Lamamra à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد لعمامرة لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Mahmassani à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد المحمصاني لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
Je prie le fonctionnaire du protocole de bien vouloir escorter S. E. M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie, à la table du Conseil. | UN | أطلب من موظف المراسم أن يصطحب فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، إلى مقعد على طاولة المجلس. |
M. Boris Tadić, Président de la République de Serbie, est escorté à la table du Conseil. | UN | اصطحب السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، إلى مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Zannier à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد زانيير إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. de Kermabon à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد دو كيرمابون إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Hyseni à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد حسيني إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Gambari à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد غمباري إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Mahmoud à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد محمود لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite l'Ambassadeur Maurer à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد ماورر لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
Eux aussi sont indispensables à l'universalité et à la légitimité de l'Organisation, et eux aussi doivent apporter leur contribution à la table du Conseil. | UN | ولها هي أيضاً أهميتها في تأكيد عالمية الأمم المتحدة ومشروعيتها؛ ولها أيضاً الحق في الإسهام على طاولة المجلس. |
Cette candidature, que je confirme ici aujourd'hui, repose sur la conviction que tous les États, petits et grands, ont une place à la table du Conseil. | UN | وهذا الترشح، الذي أؤكده هنا اليوم، يستند إلى الإيمان بأن للدول، كبيرها وصغيرها، مكان على طاولة المجلس. |
Sur l'invitation du Président, M. Irakli Menagarishvili (Géorgie) prend place à la table du Conseil. | UN | بدعوة من الرئيس، شغل السيد ميناغاريشفيلي، جورجيا، مقعدا على طاولة المجلس. |
En tout cas, il n'y aurait pas de siège à la table du Conseil pour le monde arabe et islamique. | UN | فعلى سبيل المثال، لن يكون هناك مقعد على طاولة المجلس للعالم العربي والإسلامي. |
J'invite M. Brahimi à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد الإبراهيمي إلى شغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Annabi à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد هادي العنابي إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس. |
Je l'invite à prendre place à la table du Conseil et à faire sa déclaration. | UN | أدعوه إلى شغل مقعد على طاولة المجلس والإدلاء ببيانه. |
Sur l'invitation de la Présidente, M. Butler (Australie) prend place à la table du Conseil. | UN | بدعوة من الرئيس شغل السيد بتلر )استراليا( المقعد المخصص له الى جانب قاعة المجلس. |
Chacun des membres non permanents, a-t-il ajouté, apportait ses compétences techniques, son expérience et ses connaissances à la table du Conseil. | UN | وأكد على أن كل عضو غير دائم يجلب معه خبرته وتجربته ومعارفه الخاصة إلى طاولة مجلس الأمن. |