ويكيبيديا

    "la taille du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجم البلد
        
    • لحجم البلد
        
    • مساحة البلد
        
    • وحجم البلد
        
    Toutefois, de grandes disparités peuvent être observées, souvent dues à la taille du pays. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة وجود تفاوتات كبيرة بين بلد وآخر، وذلك بسبب حجم البلد في كثير من الأحيان.
    L'observation la plus importante est peutêtre que la vulnérabilité aux effets des fluctuations des cours internationaux varie en fonction de la taille du pays et de sa dépendance à l'égard des importations. UN ولعل أهم ملاحظة هي أن الحساسية إزاء آثار التغيرات الدولية في الأسعار تختلف باختلاف حجم البلد ومدى اعتماده على الواردات.
    Compte tenu de la taille du pays, des institutions régionales avaient été créées pour la faire appliquer. UN ونظراً إلى حجم البلد أنشئت مؤسسات إقليمية لتنفيذ هـذا التشريع.
    Il y avait donc un risque de dispersion des efforts, vu la taille du pays et la relative modicité du budget prévu par le cadre de coopération. UN ولذلك فمن الممكن توزيع الجهود، نظرا لحجم البلد وصغر ميزانية إطار التعاون القطري نسبيا.
    Il y avait donc un risque de dispersion des efforts, vu la taille du pays et la relative modicité du budget prévu par le cadre de coopération. UN ولذلك فمن الممكن توزيع الجهود، نظرا لحجم البلد وصغر ميزانية إطار التعاون القطري نسبيا.
    Le Comité consultatif est conscient de la complexité de la Mission et du contexte dangereux et extrêmement instable dans lequel elle s'inscrit, ainsi que des problèmes liés à la taille du pays et à l'absence d'infrastructures. UN 13 - وتدرك اللجنة الاستشارية ما يكتنف البعثة من تعقيد والبيئة المحفوفة بالمخاطر والكثيرة التقلب التي تعمل في ظلها، فضلا عن المشاكل المتصلة بكبر مساحة البلد وعدم توافر الهياكل الأساسية.
    Les mécanismes communautaires permettant de réaliser le programme d'urgence ont été perfectionnés de façon à redynamiser les comités villageois de santé et de développement pour en faire des instruments permettant de toucher les groupes vulnérables malgré l'absence d'infrastructure à l'échelon central et régional et la taille du pays. UN إذ تمت زيادة تطوير اﻵليات المجتمعية لتنفيذ برنامج الطوارئ من أجل احياء اللجان القروية للصحة والتنمية بوصفها أداة لوصول الفئات الضعيفة، على الرغم من الافتقار الى الهياكل اﻷساسية المركزية والاقليمية وحجم البلد.
    Il fallait donc tenir compte de la taille du pays. UN ولذلك فإن حجم البلد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار.
    Compte tenu de la taille du pays, il a été jugé nécessaire d'imposer cette restriction à la propriété foncière. UN وبالنظر إلى حجم البلد ارتئي أن من الضروري فرض تقييد على حيازة الممتلكات.
    La qualité de Membre de l'Organisation comporte notamment l'obligation de régler ses contributions en totalité, en temps voulu et sans conditions, et le non-respect de cette obligation, quelle que soit la taille du pays, revient à violer un traité. UN واكتساب مركز العضو في اﻷمم المتحدة يعني بخاصة أن يلتزم العضو بتسديد اشتراكه بالكامل في الوقت المناسب وبدون شروط، وكل انتهاك وعدم مراعاة لهذا الالتزام إنما يعد انتهاكا لمعاهدة قائمة مهما كان حجم البلد المعني.
    En raison de la taille du pays, de sa topographie, de la présence d'un réseau routier bien aménagé et asphalté, de lignes de bus bien desservies, et de communications téléphoniques fiables, il est difficile de délimiter un secteur rural dans les Antilles néerlandaises. UN بسبب حجم البلد وطبوغرافيته وشبكة طرقه المعبدة الجيدة التشييد، وخدماته الجيدة التي توفرها الحافلات وخدماته الهاتفية التي يعول عليها، ليس من السهل تحديد قطاع ريفي في جزر الأنتيل الهولندية. المادة 15
    Le même intervenant a ajouté que la longueur des notes de pays devrait correspondre à la taille du pays et à son programme, remarque à laquelle plusieurs autres délégations se sont associées. UN وذكر المتكلم أيضا أن عدد صفحات المذكرات القطرية ينبغي أن يكون متسقا مع حجم البلد وحجم البرنامج، ووافقت عدة وفود أخرى على ذلك.
    Le même intervenant a ajouté que la longueur des notes de pays devrait correspondre à la taille du pays et à son programme, remarque à laquelle plusieurs autres délégations se sont associées. UN وذكر المتكلم أيضا أن عدد صفحات المذكرات القطرية ينبغي أن يكون متسقا مع حجم البلد وحجم البرنامج، ووافقت عدة وفود أخرى على ذلك.
    Cela étant, quelques experts ont noté que le rapport coûtefficacité des opérations de validation sur le terrain des données recueillies dépendait des économies d'échelle et de la taille du pays. UN غير أن عدداً قليلاً من الخبراء لاحظ أن فعالية بيانات الكشف الأرضي من حيث التكلفة تعتمد على وفورات في الحجم وعلى حجم البلد.
    Un facteur important qui semble déterminer la nature des rapports sur l'état de l'environnement est la taille du pays ou territoire et de sa population. UN 11 - وثمة عامل مهم يبدو أنه يحدد طبيعة إعداد التقارير عن حالة البيئة وهو حجم البلد أو الإقليم وحجم السكان.
    Les ensembles de services varieront évidemment pour ce qui est tant de leur contenu que de leur coût suivant la taille du pays et le niveau de soutien requis en matière de renforcement des capacités. UN ومن الواضح أن مجموعات الخدمات سوف تتباين من حيث المضمون والتكلفة على حد سواء، حسب حجم البلد ومستوى الدعم المطلوب لتطوير القدرات.
    Alors que dans la plupart des pays, c'est la surpopulation qui fait obstacle au développement, au Guyana, nous sommes confrontés au problème de la «sous-population» par rapport à la taille du pays. UN لئن كانت زيادة السكان في معظم البلدان عقبة أمام التنمية، فإننا في غيانا نواجه مشكلة تناقص عدد السكان بالنسبة لحجم البلد.
    En fonction de la situation économique et de la taille du pays (et par conséquent de la portée de l’examen), il faut disposer pour ce type d’examen d’un minimum d’environ 100 000 dollars. UN وتبعا لحجم البلد واقتصاده )ومن ثم لنطاق التقرير( تبدأ الاعتمادات المطلوبة بمبلغ ١٠٠ ألف دولار تقريبا.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit qu'une volonté politique considérable est nécessaire pour accroître la participation des femmes à la vie politique et publique étant donné la taille du pays et la complexité du système politique. UN 34 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: قالت إنه يتعين وجود إرادة سياسية قوية لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة نظرا لحجم البلد وتعقيد النظام السياسي.
    De l'avis du Comité consultatif, plusieurs circonstances, dont la taille du pays et la complexité des opérations, exposent la Mission à un risque élevé de manoeuvres frauduleuses, d'incidents financiers et d'autres problèmes de gestion. UN 50 - ترى اللجنة الاستشارية أن عددا من العوامل، من بينها مساحة البلد والطابع المعقد للعمليات، يجعل البعثة عرضة بدرجة عالية لحدوث أعمال الغش وغير ذلك من المشاكل المالية/التنظيمية.
    Les effectifs et la structure proposés sont fondés sur le mandat de la Mission et sont dictés par un certain nombre de facteurs, dont la taille du pays et la collaboration et la coordination avec les interlocuteurs soudanais, conformément à l'Accord de paix global, ainsi que la nécessité de répartir les ressources entre les deux principales zones d'intervention de la Mission, à savoir le Darfour et Djouba. UN 8 - ويستند المِلاك والهيكل المقترحان إلى ولاية البعثة وقد أملاهما عدد من العوامل منها مساحة البلد والتعاون والتنسيق مع المحاورين السودانيين الوطنيين، وفقا لاتفاق السلام الشامل، وضرورة تقسيم الموارد بين منطقتي التركيز الرئيسيتين للبعثة وهما دارفور وجوبا.
    La Chine, pour laquelle la sécurité économique des personnes âgées est probablement à l'origine d'une multitude de problèmes, ne serait-ce qu'en raison du nombre de ces personnes, de la taille du pays et de la prévalence de la pauvreté rurale et des activités du secteur non structuré de l'économie, a entrepris de concevoir différentes approches. UN كما أن الصين، التي يقال إنها تواجه مجموعة هائلة من المشكلات في توفير الأمن الاقتصادي للمسنين، في ضوء العدد الصرف للمسنين وحجم البلد وانتشار الفقر في المناطق الريفية وأنشطة السوق غير الرسمي، تقوم بوضع عدد من النهج المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد