ويكيبيديا

    "la tchétchénie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشيشان
        
    • بالشيشان
        
    • وشيشينيا
        
    • والشيشان
        
    • الشّيشان
        
    • للشيشان
        
    • شيشينيا
        
    • يتعلق بتشيتشينيا
        
    • شيشانيا
        
    • شيشنيا
        
    • بشيشانيا
        
    • لتشيتشينيا
        
    Activités du HCR à l'intérieur de la Tchétchénie UN أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الشيشان
    Ces cas se seraient produits sur le territoire de la Tchétchénie. UN وذُكر أن هذه الحالات قد حدثت في إقليم الشيشان.
    Mais la Tchétchénie est l'endroit où ton père voulait être. Open Subtitles لكن في الشيشان حيث أرادك والدك أن تكوني.
    De nombreux aspects du dialogue qui a eu lieu entre le Comité et la délégation lui paraissent très importants, notamment les problèmes liés à la Tchétchénie. UN وتبدو له جوانب كثيرة للحوار الذي دار بين اللجنة والوفد هامة جداً، وبخاصة المشاكل المتصلة بالشيشان.
    Des officiers des forces armées albanaises, ainsi que les instructeurs des terroristes provenant de certains pays du Moyen-Orient, de l'Afghanistan, de la Tchétchénie et de la Bosnie-Herzégovine interviennent dans l'armement, le recrutement et l'entraînement des terroristes. UN ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك.
    Les cas de la Somalie, du Kosovo et de la Tchétchénie en étaient l'illustration. UN ويتبين هذا من حالات الصومال، وكوسوفو، والشيشان.
    Tu sais aussi bien que moi que la Tchétchénie est un endroit très dangereux. Open Subtitles ساره حبيبتي تعرفين بالإضافة إلى ما أفعله الشّيشان مكان خطر جدا
    Le 24 mars, l'ambassade a reçu un courriel de menaces qui se lisait comme suit : " Nous ne pouvons plus accepter votre occupation de la Tchétchénie. UN في 24 آذار/مارس، تلقت السفارة رسالة إلكترونية تتضمن تهديدات تقول: ' ' لم نعد نحتمل احتلالكم للشيشان.
    Les forces de l'OTAN font route vers la Tchétchénie pour garantir la paix et fournir une assistance humanitaire aux victimes de ce monstrueux... Open Subtitles قوات الناتو فى طريقها إلى الشيشان للعمل كجنود لحفظ السلام ولتمدهم بالإمكانيات اللازمة للمعيشة لضحايا هذا العمل الوحشى
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    Ce fait a été confirmé par son avocate, qui a indiqué que l'auteur n'avait fait aucune déposition concernant la Tchétchénie en sa présence. UN وأكدت محامية صاحب البلاغ هذه الواقعة، وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يدل بأي شهادات حول الشيشان في وجودها.
    EXHORTE les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    Ensuite, tout cela s'est répercuté sur le conflit entre la Tchétchénie et la Russie, lorsque ces combattants ont retourné leurs armes contre leurs propres chefs. UN وبعد ذلك، ارتدت كل هذه الأعمال إلى صراع الشيشان ضد روسيا، حينما وجه أولئك المقاتلون أسلحتهم ضد نصرائهم.
    Se référant à la situation au Nord du Caucase, une délégation se déclare reconnaissante des programmes du HCR dans la Fédération de Russie, confirmant le caractère volontaire des retours vers la Tchétchénie. UN وبالإشارة إلى الحالة في شمال القوقاز، أعرب أحد الوفود عن تقديره للبرامج التي تنفذها المفوضية في الاتحاد الروسي، مؤكداً على طابع التطوع لأية عودة إلى الشيشان.
    Les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d'autres ont fui la Tchétchénie vers l'Ingouchie voisine. UN فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو 000 33 شخص. كما فر عشرات الآلاف من الشيشان إلى انغوشيا المجاورة.
    On constate depuis trop longtemps des violations flagrantes et généralisées des droits de l'homme, perpétrées impunément, sur le territoire ou aux abords de la Tchétchénie. UN فقد استمرت الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان لفترة طويلة جدا في إقليم الشيشان وحوله مع اﻹفلات من العقاب.
    Le chef de l'administration et le Président du Gouvernement de la Tchétchénie sont tenus informés de toute violation ou déficience. UN ويجري تعريف رئيس الإدارة ورئيس الحكومة في الشيشان بأي انتهاكات ونواقص.
    de paix relatif à la Tchétchénie, publiée le 16 mai 1997 UN اﻷوروبي بشأن اتفاق السلام المتعلق بالشيشان
    Par ailleurs, d'après un communiqué de presse publié par la mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, il paraîtrait que la Cour constitutionnelle a été saisie d'une affaire concernant la Tchétchénie. UN ومن ناحية أخرى، يبدو، وفقا لبيان صحفي نشرته البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، أن دعوى تتعلق بالشيشان رفعت أمام المحكمة الدستورية.
    En 1995, le chef de ce bureau a représenté CARE International à des réunions d'information et des consultations avec des donateurs sur le Caucase, la Tchétchénie, le Soudan, l'Iraq, le Rwanda (région des Grands Lacs), l'ex-Yougoslavie et la République de Corée. UN وفي عام ١٩٩٥، تم من خلال المكتب تمثيل منظمة كير الدولية في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للمانحين باﻷمم المتحدة وفي المشاورات التي عقدت بشأن القوقاز وشيشينيا والسودان والعراق ورواندا ومنطقة البحيرات العظمى وجمهورية يوغوسلافيا السابقة وجمهورية كوريا.
    La Bosnie-Herzégovine, la Tchétchénie et les territoires palestiniens occupés continuent de retenir l'attention de la communauté internationale. UN وما برحت البوسنة والهرسك والشيشان واﻷراضي الفلسطينية المحتلة تستحوذ كلها على اهتمام المجتمع الدولي.
    Ne sous-estime pas Zorkin, mon ami. L'économie, la criminalité, la Tchétchénie... Open Subtitles ولا تقلل من شأن زوركين يا صديقى بين إقتصاده والجريمة و الشّيشان
    La Géorgie a tout fait pour que la frontière russo-géorgienne qui sépare notre pays de la Tchétchénie reste pacifique, ce qui répondait à l'intérêt de la Fédération de Russie, comme à celui des Tchétchènes et des autres peuples du Caucase. UN فقد بذلت جورجيا قصارى جهدهـا للمحافظـة على السلام علـى طـول الحـدود الجيورجيـة الروسيـة التـي تفصل بلدنــا عــن الشيشان. فهذا أمثل حل بالنسبة لروسيا، وبالنسبة للشيشان أيضا، وبالنسبة لجميع شعوب القوقاز.
    Si la Norvège accepte dans l'ensemble les directives d'évaluation, elle estime qu'elles ne s'appliquent pas toujours aux demandeurs d'asile originaires de certains pays ou de certaines régions comme l'Afghanistan ou la Tchétchénie. UN وعلى الرغم من أن النرويج توافق على المبادئ التوجيهية للتقييم في عمومها، إلا أنها تعتقد بأنها لا تنطبق دائما على ملتمسي اللجوء السياسي من بلدان أو مناطق معينة، مثل شيشينيا أو أفغانستان.
    9. Le rapport présenté par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à la présente session de la Commission contient des informations sur les activités déployées par le Rapporteur spécial au sujet de la Tchétchénie (E/CN.4/1997/60/Add.1, par. 402 à 419). UN ٩- تشتمل تقارير المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، المقدمة إلى اللجنة في دورتها الحالية على معلومات عن أنشطته فيما يتعلق بتشيتشينيا E/CN.4/1997/60/Add.1)، الفقرات ٢٠٤ إلى ٩١٤(.
    Dans la Fédération de Russie, la majorité des contacts établis avec le groupe d'assistance de l'OSCE à la Tchétchénie sont axés sur le partage de l'information et les objectifs d'une coopération future dans le nord du Caucase. UN 41 - وفي الاتحاد الروسي، تتركز معظم الاتصالات مع فريق مساعدة شيشانيا التابع للمنظمة على تقاسم المعلومات ومقاصد التعاون المستقبلي في شمال القوقاز.
    Il a également souhaité savoir comment elle était parvenue à sa conclusion concernant la Tchétchénie, quels contacts elle avait eus avec les organisations représentatives de la région et quelles étaient ses sources d'information en ce qui concerne la Tchétchénie, les Tartares de Crimée et la minorité caucasienne. UN وطلب أيضاً معلومات عن الطريقة التي خلصت بها هذه المجموعة إلى استنتاجاتها بشأن شيشنيا وعن طبيعة الاتصالات التي قامت بها مع المنظمات التمثيلية في المنطقة، وكذلك عن مصدر معلوماتها المتعلقة بالشيشان وتتار القرم وأهل القوقاز.
    Selon cet accord, les forces fédérales devaient se retirer et de nouveaux pourparlers sur l'administration de la République devaient avoir lieu; la décision sur le statut politique de la Tchétchénie était reportée de cinq ans, jusqu'au 31 décembre 2001. UN ووفقاً لهذه الوثيقة، تنسحب القوات الفيدرالية من تشيتشينيا وتعقد مناقشات أخرى بشأن كيفية إدارة تشيتشينيا بينما يؤجل اتخاذ قرار بشأن المركز السياسي لتشيتشينيا خمس سنوات حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٠٠٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد