Avec la récession économique le capital propre baissait, spécialement dans la technologie de pointe, où les prévisions ont été revues à la baisse avec pour conséquence des grandes pertes pour certains investisseurs. | Open Subtitles | و بما أن النمو الإقتصادي يتراجع, فذلك يؤدي إلى هبوط أسعار الأسهم, و خصوصاً في مجال التكنولوجيا المتقدمة مما يؤدي إلى خسارة فادحة لبعض المستثمرين |
Nous sommes encouragés par le fait que même les États qui ne sont pas tout à fait de notre côté pour ce qui de la Convention d'Ottawa aident activement, non seulement avec des ressources financières et autres mais aussi en partageant la technologie de pointe en matière de détection de mines. | UN | ونشعر بالتشجيع ﻷنه حتى الدول التي ليست معنا بصورة كاملة في اتفاقية أوتاوا، تساعدنا اﻵن بنشاط، ليس بتقديم موارد مالية وموارد أخرى فحسب، بل أيضا بتقاسم التكنولوجيا المتقدمة لاكتشاف اﻷلغام. |
Centre international pour la science et la technologie de pointe. | UN | المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الرفيعة. |
Centre international pour la science et la technologie de pointe | UN | المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الرفيعة |
Avec deux associés et trois salariés, DIGIVOX est une entreprise établie à Porto Alegre et qui, bien que relativement petite, relève de la catégorie des entreprises faisant appel à la technologie de pointe. | UN | توجد هذه المؤسسة في بورتو أليغري، وهي مؤسسة صغيرة نسبيا قوامها شريكان متعاونان وثلاثة موظفين، ولكنها تندرج في فئة التكنولوجيا الرفيعة. |
Les membres ont appuyé le recours, par l’Organisation, à la technologie de pointe pour produire et diffuser les publications de manière économique, en particulier son site Internet. | UN | ٣٤١ - وأعرب عن التأييد لاستخدام المنظمة للتكنولوجيا المتقدمة في إصدار المنشورات وتوزيعها بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ولا سيما من موقعها في شبكة اﻹنترنِت. |
Au cours de la période considérée, une attention particulière a été portée à la petite industrie, aux industries familiales et rurales, à la technologie de pointe et à la coopération sous-régionale et régionale. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أولي اهتمام خاص للصناعات الصغيرة والمنزلية والريفية، والتكنولوجيا العالية المتقدمة، والتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Le cadre juridique et la comptabilité d'entreprise sont favorables à une gestion moderne et le pays est avancé dans de nombreux secteurs de la technologie de pointe. | UN | وإن الهيكل الأساسي للقانون والمحاسبة التجارية مبعث على الأعمال التجارية العصرية وهناك دينامية في مجالات كثيرة من التكنولوجيا المتقدمة. |
- La politique de la concurrence ne permettra pas à l'industrie nationale de résister aux entreprises étrangères géantes qui bénéficient de la puissance commerciale, de la technologie de pointe et des vastes ressources de leurs sociétés mères. | UN | ـ من شأن سياسة المنافسة أن تقضي على الصناعة المحلية في وجه الشركات اﻷجنبية العملاقة التي تستفيد من القوة السوقية، ومن التكنولوجيا المتقدمة ومن " الجيوب العميقة " لشركتها اﻷم. |
Nous savons d'expérience que, dans les domaines touchant la technologie de pointe, les pays en développement constatent qu'il est plus facile de tirer des enseignements de leurs semblables plutôt que des pays développés, du fait des ressemblances culturelles et sociales qui existent entre eux. | UN | وقد بينت لنا تجربتنا أن البلدان الناميــة تجد أنه من اﻷيسر لهــا أن يتعلم بعضهــا مـن بعض في مجــالات التكنولوجيا المتقدمة نظــرا ﻷوجــه التماثل الثقــافي والاجتماعي الموجودة بينهــا عـن أن تتعلم من البلدان المتقدمة النمو. |
À cet égard, le Registre des armes classiques des Nations Unies, dans son état actuel, manque de transparence. Il faudrait l'élargir pour qu'y soient incluses les informations fournies sur les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires et la technologie de pointe utilisée à des fins militaires. | UN | إذ أن واقع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية بصورته الراهنة يفتقر إلى الشفافية، ولا بد من توسيعه ليشمل بالدرجة اﻷولى، معلومات مقدمة عن أسلحة الدمار الشامل، وخاصة اﻷسلحة النووية، وعن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، إضافة إلى ضرورة تقديم بيانات مفصﱠلة باﻹنتاج والتصنيع العسكري الوطني. |
Le Soudan attend avec intérêt la coopération de la communauté internationale sous la forme d'une assistance technique et matérielle et du transfert de la technologie de pointe pour lui permettre de s'attaquer au problème des mines terrestres antipersonnel. Cela garantirait le développement, le retour de la stabilité et de la sécurité, la préservation de l'environnement et le rapatriement volontaire des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ويتطلع السودان إلى تعاون اﻷسرة الدولية من خلال تقديم المساعدات الفنية والمادية اللازمة ونقل التكنولوجيا المتقدمة لتمكيننا من التعامل مع مشكلة اﻷلغام، وذلك لضمان عودة الاستقرار واﻷمن وتحقيق التنمية والحفاظ على البيئة والعودة الطوعية للاجئين والنازحين. |
Sa portée doit être élargie pour inclure des informations sur les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, en plus de l'inclusion de la technologie de pointe ayant des applications militaires. | UN | وذلك من واقع أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية بصورته الراهنة يفتقر للشفافية، ولا بد من توسيعه ليشمل معلومات مقدمة عن أسلحة الدمار الشامل وخاصة اﻷسلحة النووية، وعن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية. |
CENTRE INTERNATIONAL POUR LA SCIENCE ET la technologie de pointe | UN | المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الرفيعة |
26 Centre international pour la science et la technologie de pointe; | UN | ٢٦ المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الرفيعة |
26 Centre international pour la science et la technologie de pointe 14 | UN | المركز الدولي للعلم والتكنولوجيا الرفيعة |
14. Centre international pour la science et la technologie de pointe. | UN | 14- المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الرفيعة. |
Le réseau des 22 entreprises pivots de la South East England Development Agency (Agence de développement du sud-est de l'Angleterre) se concentre essentiellement sur l'accompagnement aux entreprises et aux entrepreneurs se rapportant au domaine de la technologie de pointe et de l'économie du savoir. | UN | 414 - تركز وكالة تنمية جنوب شرق إنكلترا، التي تضم 22 مركزاً للمشاريع، على تقوية المشاريع والمقاولين الذين تقوم مشاريعهم على التكنولوجيا الرفيعة والمعلومات. |
Les activités spatiales font appel à certains des domaines les plus importants de la technologie de pointe : développement de logiciels et de matériels, électronique perfectionnée, télécommunications, construction de satellites, sciences de la vie, matériaux de pointe et technologie de lancement. | UN | ٦٩٢ - تضم اﻷنشطة الفضائية بعضا من أهم مجالات التكنولوجيا الرفيعة : أي تطوير برامجيات الحاسوب ومعداته ، والالكترونيات المتطورة ، والاتصالات السلكية واللاسلكية ، وصنع السواتل ، وعلوم الحياة ، وعلوم المواد المتقدمة ، وتكنولوجيا الاطلاق . |
Les membres ont appuyé le recours, par l’Organisation, à la technologie de pointe pour produire et diffuser les publications de manière économique, en particulier son site Internet. | UN | ٣٤١ - وأعرب عن التأييد لاستخدام المنظمة للتكنولوجيا المتقدمة في إصدار المنشورات وتوزيعها بطريقة فعالة من حيث التكلفة، ولا سيما من موقعها في شبكة اﻹنترنِت. |
Pour être pleinement efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris les armes de destruction massive et leurs vecteurs, la technologie de pointe à des fins militaires et tous les types d'armes classiques perfectionnées. | UN | فبغية أن تكون الشفافية فعالة بالكامل، ينبغي أن تطبق على جميع اﻷسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية المتطورة. |
Le développement durable dépend également de notre capacité à mobiliser un financement vert pour rendre les technologies peu polluantes accessibles à tous ceux pour qui la technologie de pointe est souvent trop chère. | UN | وتتوقف الاستدامة أيضاً على قدرتنا على تعبئة التمويل الأخضر لإتاحة التكنولوجيا الصديقة للبيئة لمن لا تزال أحدث التكنولوجيا تمثل عبئاً مالياً باهظاً. |
Dans ses rapports avec les médias internationaux, l'ONU doit donc trouver des moyens concrets de centraliser son savoir-faire et ses ressources afin de donner une image forte et harmonieuse de l'Organisation, en tirant profit de la technologie de pointe. | UN | ولذلك يتعين على اﻷمم المتحدة، في تعاملها مع وسائط اﻹعلام العالمية، أن تنكب على إيجاد طرق عملية لتجميع ما لديها من الخبراء والموارد ﻹعطاء صورة راسخة وموحدة عن المنظمة، والاستفادة من أحدث التكنولوجيات. |
Financé presque exclusivement par l'Italie, ce Centre offre une assistance dans nombre de domaines importants des sciences appliquées et de la technologie de pointe. | UN | وبتمويل حصري تقريبا من إيطاليا، قدم المركز المساعدة في العديد من مجالات العلوم التطبيقية والتكنولوجيا الراقية الهامة. |