ويكيبيديا

    "la température mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • درجة الحرارة العالمية
        
    • درجات الحرارة العالمية
        
    • درجة حرارة العالم
        
    • الحرارة على الصعيد العالمي
        
    • في الحرارة العالمية
        
    • درجة حرارة الأرض
        
    • درجة حرارة الكرة
        
    • الحرارة في العالم
        
    Vu qu'il ne reste que peu de place pour le carbone atmosphérique, une démarche prenant en compte le bilan de carbone est une solution juste et équitable pour empêcher la température mondiale d'atteindre des niveaux irréversibles. UN ومع ملاحظة إن هناك مجالاً محدوداً للكربون في الغلاف الجوي، يعتبر نهج ميزانية الكربون هو الخيار لإيجاد طريقة عادلة ومنصفة لمنع درجة الحرارة العالمية من الوصول إلى مستويات لا رجعة فيها.
    Pour terminer, ma délégation voudrait elle aussi appuyer pleinement l'appel lancé par le Président de l'Alliance des petits États insulaires pour que l'on fasse en sorte que la température mondiale moyenne ne dépasse pas 1,5 oC. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن دعمه الكامل للنداء الذي وجهه رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة للإبقاء على متوسط زيادة درجة الحرارة العالمية أقل من 1.5 درجة مئوية.
    la température mondiale est montée de 0,7 °C au cours du siècle dernier. UN وارتفعت درجات الحرارة العالمية بمقدار 0.7 درجات مئوية في القرن الماضي.
    Il faut limiter la hausse de la température mondiale à moins de 2 degrés. UN ومن الضروري الحد من ارتفاع درجات الحرارة العالمية إلى أقل من درجتين مئويتين.
    · Les pays conviennent d'œuvrer en vue de l'objectif de longue haleine consistant à maintenir l'augmentation de la température mondiale à moins de 2 degrés Celsius; UN توافق البلدان على العمل صوب تحقيق هدف مشترك طويل الأجل يقضي بأن لا يتجاوز ارتفاع درجة حرارة العالم درجتين مئويتين؛
    Nous devons contenir l'augmentation de la température mondiale en deçà des 2 ºC pour éviter que les changements climatiques aient des effets complétement dévastateurs. UN لذا يتعين علينا أن نحصر ارتفاع درجات الحرارة على الصعيد العالمي في أقل من درجتين مئويتين إذا أردنا تجنب أسوأ آثار تغير المناخ.
    D'après les prévisions, une élévation de la température mondiale de 1 à 2 °C entre 2030 et 2050 se soldera par des changements climatiques dans les régions touchées par la désertification The Regional Impacts of Climate Change, 1998, par R.T. Watson, M.C. Zinyowera et R.H. Moss, Cambridge University Press, Cambridge. UN ويتنبأ بأن زيادة في الحرارة العالمية مقدارها درجة مئوية أو درجتان مئويتان ستحدث في الفترة الفاصلة بين عامي ٠٣٠٢ و٠٥٠٢ وذلك نتيجة لتغير المناخ في مناطق تأثرت بمفعول التصحر)٥(.
    Les grandes puissances économiques sont convenues de limiter la hausse de la température mondiale à 2 °C par rapport aux niveaux préindustriels. UN فقد توصلت الاقتصادات الكبرى إلى اتفاق للحد من ارتفاع درجة حرارة الأرض لتصبح درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل الثورة الصناعية.
    Les engagements actuels concernant les émissions de gaz à effet de serre au titre de l'Accord de Copenhague ne contiendront pas les hausses de la température mondiale dans des limites qui permettront d'éviter des changements climatiques catastrophiques, et certains États risquent de disparaître. UN فالتعهدات الحالية بشأن انبعاثات غازات الدفيئة بموجب اتفاق كوبنهاغن لن توقف ارتفاع درجة حرارة الكرة الأرضية في الحدود اللازمة لتجنب نكبة تغير المناخ، وثمة دول ستواجه خطر الانقراض.
    L'augmentation prévue de la température mondiale moyenne au cours des 50 prochaines années pourrait avoir de graves conséquences pour les précipitations et la fréquence ainsi que l'intensité des conditions météorologiques extrêmes. UN 20 - ومن الممكن أن يُحدث الارتفاع المتوقع في متوسط الحرارة في العالم خلال الخمسين سنة الأخيرة آثارا خطيرة تؤثر على الأمطار وعلى تواتر ومدى التقلبات الجوية الشديدة().
    Le Groupe a conclu qu'il y avait de fortes raisons de penser que la majeure partie du réchauffement qui s'est produit au cours des 50 dernières années était imputable à l'activité humaine, projetant une augmentation moyenne de la température mondiale de 1,4° à 5,8 °C au cours des 100 prochaines années. UN وقد استنتج الفريق أن ثمة دليلا قويا على أن غالبية الاحترار خلال الخمسين عاما الماضية ترجع إلى أنشطة إنسانية، وتوقع الفريق أن يرتفع متوسط درجة الحرارة العالمية بمقدار يتراوح بين 1.4 درجة و 5.8 درجات مئوية خلال المائة عام القادمة.
    Les ministres et les hauts responsables ont reconnu que l'on ne parviendra pas au niveau de réduction des émissions nécessaire pour stabiliser la température mondiale uniquement par le biais du Protocole de Kyoto. UN ٣٤- واعترف الوزراء وكبار المسؤولين بأنه لا يمكن تحقيق مستوى خفض الانبعاثات اللازم لتثبيت استقرار درجة الحرارة العالمية عن طريق بروتوكول كيوتو لوحده.
    Une augmentation de la température mondiale de 3 à 4 °C pourrait en outre provoquer le déplacement temporaire ou permanent de 330 millions de personnes du fait des inondations qui en résulteraient. Les conséquences pourraient être catastrophiques, en particulier pour les petits États insulaires. UN كما أن ارتفاع درجة الحرارة العالمية بمقدار 3-4 درجات مئوية يمكن أن يؤدي إلى تشريد 330 مليون نسمة بشكل دائم أو مؤقت بسبب الفيضانات، مع ما يترتب على ذلك من نتائج كارثية، خصوصا للدول الجزرية الصغيرة().
    En réduisant progressivement la production et la consommation de HFC, l'amendement permettrait de contenir la hausse de la température mondiale de 0,1o C d'ici 2050 et de 0,5 oC d'ici 2100. UN ويمكن أن يؤدي التعديل المقترح، من خلال الخفض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية، إلى خفض معدل ارتفاع درجة الحرارة العالمية بمقدار 0,1 درجة مئوية بحلول عام 2050، وبما يصل إلى 0,5 درجة مئوية بحلول عام 2100.
    La Conférence de Varsovie sur le climat devrait ouvrir la voie à l'adoption d'un accord juridiquement contraignant et de mesures concrètes pour limiter à 2° C l'augmentation de la température mondiale par rapport aux niveaux préindustriels. UN وينبغي لمؤتمر وارسو المعني بالمناخ أن يمهد الطريق لاعتماد اتفاق ملزم قانونا واتخاذ تدابير محددة للحد من الزيادة في درجات الحرارة العالمية إلى أقل من درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل العصر الصناعي.
    Un accroissement de la température mondiale pourrait aussi, comme de raison, avoir un effet négatif sur la santé humaine et favoriser la propagation de maladies infectieuses. UN وارتفاع درجات الحرارة العالمية يمكن أن يؤثر سلبيا بالطبع في صحة الإنسان ويُشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    Les ouragans sont de plus en plus fréquents et de plus en plus puissants et une hausse de quelques degrés Celsius de la température mondiale va entraîner la disparition de 30 % de toutes les espèces qui peuplent la planète. UN وتواتر الأعاصير وحدّتها في ازدياد، و 30 في المائة من جميع الأنواع البيولوجية سوف تختفي في حالة زيادة درجة حرارة العالم حوالي درجتين مئويتين.
    Il a en outre exhorté les pays à faire en sorte que le Fonds de Copenhague pour le climat devienne pleinement opérationnel le plus tôt possible et à faire preuve de davantage d'ambition, étant donné que les engagements actuels en matière d'atténuation restent en deçà de l'engagement minimum de limiter l'augmentation de la température mondiale à moins de 2 degrés Celsius par rapport aux niveaux de l'ère préindustrielle. UN وعلاوة على ذلك، حث البلدان على ضمان أن يدخل صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر حيز التشغيل الكامل في أسرع وقت ممكن، وزيادة مستوى توقعاتها، حيث أخفقت التزامات التخفيف الحالية في الوفاء بالالتزام الأدنى المتمثل في الإبقاء على الارتفاع في درجة حرارة العالم عند أقل من 2 درجة مئوية فوق مستويات ما قبل الصناعة.
    Même si des mesures vigoureuses étaient prises pour réduire les émissions, le monde aurait du mal à limiter à 2 °C la hausse de la température mondiale depuis l'ère préindustrielle. UN وحتى باعتماد إجراءات حازمة للحد من الانبعاثات، سيظل العالم يواجه تحديات ترتبط بحصر ارتفاع الحرارة على الصعيد العالمي في درجتين مئويتين منذ عهود ما قبل الثورة الصناعية.
    e) Limiter le plus possible les nouvelles hausses de la température mondiale en fixant des objectifs de réduction des émissions de GES à l'échelle de la planète, conformément aux suggestions formulées dans le quatrième rapport d'évaluation du GIEC (Pakistan, MISC.1/Add.1); UN (ﻫ) تحديد الارتفاع الجديد في الحرارة العالمية بأقل مستوى ممكن وذلك بوضع أهداف عالمية لخفض انبعاثات غاز الدفيئة بما يتفق مع اقتراحات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في التقرير الرابع (باكستان، Misc.1/Add.2)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد