ويكيبيديا

    "la tentative de coup d'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاولة الانقلاب التي
        
    • المحاولة الانقلابية التي
        
    • محاولة انقلاب
        
    • مؤامرة الانقلاب
        
    • بمحاولة الانقلاب
        
    • في محاولة الانقلاب
        
    • مدبري الانقلاب
        
    • محاولة قلب نظام الحكم
        
    • الانقلاب الفاشل
        
    Il aurait été arrêté le 6 août 2001 et serait accusé de la tentative de coup d'État du 22 juillet 2001. UN وقال لها إنه اعتُقل في 6 آب/أغسطس 2001 واتُهم بتدبير محاولة الانقلاب التي وقعت يوم 22 تموز/يوليه 2001.
    16. Le Burundi est en crise depuis la tentative de coup d'État d'octobre 1993 et l'assassinat en avril 1994 du nouveau Président élu qui a suscité de nouvelles vagues de violence ethnique. UN ١٦ - تشهد بوروندي أزمة منذ محاولة الانقلاب التي حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ واغتيال الرئيس المنتخب حديثا الذي وقع في نيسان/أبريل ١٩٩٤، مما أدى الى زيادة موجات العنف الاثني.
    Au nom du peuple burundais, nous remercions à travers votre personne l'Organisation des Nations Unies pour la sympathie et l'attention qu'elle manifeste à l'endroit de notre pays particulièrement après la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993. UN باسم الشعب البوروندي نتوجه بالشكر من خلال شخصكم الى منظمة اﻷمم المتحدة على ما تبديه من تعاطف واهتمام ببلدنا، ولا سيما بعد المحاولة الانقلابية التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    J'ai appelé l'attention sur le fait qu'il y avait dans le pays certains éléments qui cherchaient à faire capoter les élections, comme l'attestait la tentative de coup d'État du 2 octobre. UN واسترعيتُ الانتباه إلى حقيقة أن ثمة عناصر في سيراليون تسعى إلى الانحراف بالعملية الانتخابية عن مسارها على النحو الذي تشهد به المحاولة الانقلابية التي وقعت يوم ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Aujourd'hui, ils ont également fait échouer la tentative de coup d'État civil, et nous les en félicitons. UN وفي الآونة الأخيرة، نجحت تلك الحركات في هزيمة محاولة انقلاب في بوليفيا، ونحن نشيد بها.
    Ils l'ont en outre assuré que, malgré la tentative de coup d'État, ils ne remettaient pas à plus tard le dialogue visant à renforcer la confiance avec Daw Aung San Suu Kyi, que le processus de réconciliation nationale était en bonne voie et que la situation évoluerait de façon positive dans un proche avenir. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا له أنهم لن يؤجلوا محادثات بناء الثقة مع داو أونغ سان سو كي رغم مؤامرة الانقلاب وأن عملية المصالحة الوطنية تسير في طريقها وأن المستقبل القريب سيشهد تطورات إيجابية.
    Il a également cherché à faire respecter les procédures judiciaires et les droits des personnes arrêtées à la suite de la tentative de coup d'État présumée. UN وسعى أيضا إلى كفالة احترام الإجراءات القضائية وحقوق الأفراد المعتقلين لصلتهم بمحاولة الانقلاب المفترضة.
    Ils soutiennent qu'elles passent sous silence le personnel civil et militaire impliqué dans la tentative de coup d'État. UN وهي مصرة على أن التحقيقات قد ضربت صفحا عن اﻷشخاص المدنيين والعسكرييــن المشتركيــن في محاولة الانقلاب.
    L'arrestation, l'incarcération et l'acquittement des auteurs présumés de la tentative de coup d'État, dont l'ancien Président et l'ancien VicePrésident de la République; UN :: إلقاء القبض على مدبري الانقلاب المزعومين، بمن فيهم الرئيس السابق والنائب السابق لرئيس الجمهورية، واعتقالهم ثم تبرئة ساحتهم؛
    1. Depuis la tentative de coup d'État et l'assassinat du Président Melchior Ndadaye, le 21 octobre 1993, et les massacres qui ont immédiatement suivi, le Burundi traverse une crise profonde. UN ١ - تمـــر بوروندي بأزمــــة طاحنة منذ محاولة قلب نظام الحكم واغتيال الرئيس ميلشيور اندادايه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمذابح التي تلت ذلك مباشرة.
    Au cours de la période examinée, il s'est attaché à appuyer, selon qu'il convenait, les efforts du Gouvernement en vue de garantir les droits de la défense de 169 personnes originellement détenues sous l'inculpation de complicité lors de la tentative de coup d'État de novembre 2000. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ركز مكتب الأمم المتحدة على تقديم الدعم على النحو الملائم للجهود التي تبذلها الحكومة لضمان احترام الإجراءات القانونية فيما يتعلق بـ 169 شخصا تم اعتقالهم في الأصل للاشتباه في تورطهم في الانقلاب الفاشل في تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    — août 1994 : Maintien en détention illégale de neuf suspects dans l'affaire de la tentative de coup d'État du 2 juillet. UN استمرار الاحتجاز غير القانوني لتسعة من اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢ تموز/يوليه
    28. La situation des personnes détenues dans le cadre de l'enquête sur la tentative de coup d'État du mois de juillet a été portée à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN 28- أحيطت المقررة الخاصة علماً بحالة الأشخاص المحتجزين في إطار التحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في شهر تموز/يوليه.
    Ils ont condamné la tentative de coup d'État du mois de mai et le meurtre du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à Bangui. UN وأدان أعضاء المجلس محاولة الانقلاب التي جرت في أيار/مايو وقتل المنسق الأمني للأمم المتحدة في بانغي.
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    L'Union européenne condamne la tentative de coup d'État perpétrée par un groupe de mutins des forces armées burundaises dans la nuit du 22 au 23 juillet. UN ويدين الاتحاد الأوروبي محاولة الانقلاب التي قامت بها مجموعة من المتمردين في القوات المسلحة البوروندية ليلة 22-23 تموز/يوليه 2001.
    24. Selon Al Karama, 30 personnes ont été arrêtées entre 1995 et 2000 dans le cadre des enquêtes menées sur la tentative de coup d'État fomentée par le père de l'actuel Émir. UN 24- وذكرت منظمة الكرامة أن ثلاثين شخصاً اعتقلوا في الفترة الممتدة بين عام 1995 وعام 2000 في إطار التحقيق في المحاولة الانقلابية التي دبرها والد الأمير الحالي.
    Elle a enregistré le retour, à Bangui, d'environ 400 militaires précédemment réfugiés en République démocratique du Congo au lendemain de la tentative de coup d'État du 28 mai 2001. UN وقد سُجل، في بانغي، عودة حوالي 400 لاجئ عسكري سابق في جمهوريــــة الكونغـــــو الديمقراطية غداة المحاولة الانقلابية التي وقعت في 28 أيار/مايو 2001.
    1. Condamne fermement la tentative de coup d'État qui a eu lieu en Mauritanie le 8 juin 2003 et qui est en contradiction flagrante avec les principes énoncés dans l'Acte constitutif de l'Union africaine ainsi qu'avec les déclarations et décisions pertinentes de l'Union africaine; UN 1 - يدين بشدة المحاولة الانقلابية التي جرت في موريتانيا في 8 حزيران/يونيه 2003 والتي تتعارض تعارضا صارخا مع المبادئ المعلنة في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلانات وقرارات الاتحاد الأفريقي ذات الصلة؛
    Profondément préoccupée par la violence interethnique depuis la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993, qui entraîne des pertes en vies humaines et des violations massives des droits de l'homme au Burundi, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين الطوائف العرقية منذ محاولة انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وما جرته من خسائر في اﻷرواح وانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان في بوروندي،
    Il faut en particulier signaler l'échec de la tentative de coup d'État du 20 juillet 1944 qui avait l'appui de cadres de l'armée, de fonctionnaires, de membres du clergé et de responsables syndicaux. UN وبوجه الخصوص، فشلت محاولة انقلاب دعمها ضباط عسكريون وموظفون مدنيون، ورجال الدين والنقابات، في 20 تموز/يوليه 1944.
    Le 22 novembre, deux journalistes travaillant pour une station de radio privée ont été arrêtés, au motif qu'ils auraient diffusé des informations sur la tentative de coup d'État. UN ففي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقل صحفيان يعملان في محطة إذاعة خاصة بدعوى نشر معلومات عن مؤامرة الانقلاب المزعومة.
    L'auteur notait qu'aucune mesure n'avait été prise pour donner suite aux conclusions d'une récente commission d'enquête sur la torture de personnes soupçonnées d'avoir participé à la tentative de coup d'État de 1997. UN وأشار إلى أنه لم تتخذ أية إجراءات بخصوص الاستنتاجات التي خلصت إليها مؤخرا لجنة تحقيق في تعذيب أشخاص يشتبه في قيامهم بمحاولة الانقلاب التي جرت عام 1997.
    Le Rapporteur spécial déplore à nouveau qu’on n’ait guère progressé dans le procès des militaires accusés d’avoir participé à la tentative de coup d’état de 1993 et à l’assassinat du Président Ndadaye. UN ٦١ - وما برح المقرر الخاص قلقا لعدم إحراز تقدم في محاكمة اﻷفراد العسكريين المتهمين باشتراكهم في محاولة الانقلاب العسكري في عام ١٩٩٣ واغتيال الرئيس ندادايه.
    De nombreux partis politiques, plusieurs groupes de la société civile et des organisations de défense des droits de l'homme ont condamné l'arrestation des prétendus auteurs de la tentative de coup d'État, la façon dont ils étaient traités, et l'arrêt de la Cour suprême confirmant la décision de mise en détention. UN وقد شجبت أحزاب سياسية عديدة، فضلا عن عدد من منظمات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان، احتجاز مدبري الانقلاب المزعوم ومعاملتهم وقرار المحكمة العليا الذي صدق على احتجازهم.
    32. Le 20 août 1991, au cours de la tentative de coup d'État à Moscou, le Conseil suprême en place à l'époque a pris la décision de restaurer l'indépendance sur la base de la continuité historique de l'État. UN 32- وفي 20 آب/أغسطس 1991، وأثناء محاولة قلب نظام الحكم في موسكو، قرر المجلس الأعلى آنذاك استعادة استقلال إستونيا بالاستناد إلى الاستمرارية التاريخية لكيان الدولة.
    J'ai dépêché des envoyés de haut rang en République centrafricaine à la suite de la tentative de coup d'État de mai 2001, mais aussi en Gambie, en octobre 2001 et en janvier 2002, et au Cameroun, en juin 2002, lors des élections, qui revêtaient une importance cruciale dans ces deux pays. UN 20 - وأوفدت مبعوثين رفيعي المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في أعقاب الانقلاب الفاشل الذي وقع فيها في أيار/مايو 2001، وإلى غامبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وكانون الثاني/يناير 2002، وإلى الكاميرون في حزيران/يونيه 2002 وقت إجراء الانتخابات الحاسمة في ذينـك البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد