De surcroît, grâce à ces accords, le Protocole de Kyoto était désormais ratifiable et pourrait donc entrer en vigueur avant la tenue du Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Il estime que cette omission, qui constitue un pas en arrière, doit être réparée avant la tenue du Sommet mondial. | UN | وتعتبر اللجنة هذا السهو تقهقرا يجب تصحيحه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي. |
Depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, les progrès relatifs à l'application des instruments internationaux sur la protection des travailleurs migrants ont été limités, et les problèmes relatifs aux violations des droits de l'homme des travailleurs migrants ont persisté. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بقي التقدم في مجال تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق المهاجرين محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Cette philosophie a également motivé la tenue du Sommet mondial pour le développement social, qui a été approuvée à l'unanimité par l'Assemblée générale. | UN | هذا هو التفكير وراء عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرته الجمعية العامة باﻹجماع. |
Cette initiative a constitué la principale raison de la tenue du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ولقد وفرت تلك المبادرة الحافز الرئيسي لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
L'an prochain, le cycle de réunions se terminera avec la tenue du Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي العام المقبل ستختتم السلسلة بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Nous nous félicitons de la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information, prévu à Genève en décembre 2003 et à Tunis en décembre 2005. | UN | ونرحب بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، ثم في تونس في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, des initiatives spontanées ont donné naissance au Conseil international des mines et des métaux et au Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable. | UN | وقد وُضِعت منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة نُهج طوعية مثل المجلس الدولي للتعدين والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة. |
Près de 10 ans après la tenue du Sommet mondial pour le développement social et trois ans après la session extraordinaire consacrée à la suite qui lui a été donnée, force est de constater que les raisons qui avaient motivé sa convocation restent d'actualité. | UN | وبعد ما يقرب من عشر سنوات من انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وعقب ثلاث سنوات من تنظيم الدورة الاستثنائية المكرسة لمتابعة نتائجها، ينبغي أن يلاحظ أن الأسباب التي دعت إلى انعقاد هذا المؤتمر لا تزال قائمة. |
Depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement durable, les parties à la CCNUCC ont chargé le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) d'appuyer les efforts d'adaptation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ توجه مرفق البيئة العالمية إلى مؤازرة الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع آثار تغير المناخ، لا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Conseil a également décidé d’examiner les mesures prises par les parlements pour mettre en oeuvre les résultats du Sommet et a proposé que l’UIP organise avec l’ONU une réunion tripartite des représentants des parlements, des gouvernements et des organisations intergouvernementales afin d’évaluer les progrès accomplis depuis la tenue du Sommet mondial. | UN | وقرر أيضا إجراء استعراض للاجراءات البرلمانية الرامية إلى تنفيذ نتائج القمة. وعلاوة على ذلك اقترح قيام الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم اجتماع ثلاثي اﻷطراف لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي. |
L'Inde attend avec intérêt la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information à Genève en 2003 et à Tunis en 2005. | UN | 36 - والهند تنتظر، باهتمام، انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وذلك بجنيف في عام 2003 وبتونس في عام 2005. |
Il a été souligné qu'un certain nombre d'évolutions apparues depuis la tenue du Sommet mondial pour le développement social, il y a 10 ans, avaient eu des répercussions négatives sur le développement social. | UN | 16 - وأشير إلى أن عددا من الاتجاهات ما فتئ يؤثر بصورة سلبية على التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قبل عقد من الزمن. |
Ces premiers efforts ont permis la tenue du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague, nouvelle preuve que la communauté internationale tente de s'attaquer aux problèmes sociaux les plus graves en proposant des approches et des méthodes nouvelles. | UN | إن هذه الخطوات السابقة التي أدت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن تبين مرة أخرى أن المجتمع الدولي يسعى عن حق إلى بحث أخطر المشكلات الاجتماعية باقتراح أساليب ونهج مبتكرة. |
la tenue du Sommet mondial pour le développement social a renouvelé les espoirs du Gouvernement et du peuple vénézuéliens. | UN | لقد أدى عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية إلــى تجديد اﻷمل لحكومة وشعــب فنزويلا. |
Ce pic s'explique principalement par la tenue du Sommet mondial en 2005, à l'ouverture de la soixantième session de l'Assemblée. | UN | ويعزى بلوغ تلك الذروة أساسا إلى عقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مستهل الدورة الستين للجمعية العامة. |
Se déclarant favorable à la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010، |
Se déclarant favorable à la tenue du Sommet mondial sur la sécurité nucléaire en 2010, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010، |
Se félicitant de la tenue du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire à Rome du 16 au 18 novembre 2009, | UN | وإذ ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي في روما من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Ma délégation se félicite de la tenue du Sommet mondial sur la société de l'information, dont la première phase aura lieu cette semaine à Genève, et la seconde se déroulera à Tunis en 2005. | UN | ويرحب وفد بلدي بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي ستعقد المرحلة الأولى منه هذا الأسبوع في جنيف، وستعقد مرحلته الثانية في تونس في 2005. |
Prenant note de la tenue du Sommet mondial de la diaspora africaine, à Sandton (Johannesburg, Afrique du Sud) le 25 mai 2012, et du document adopté à son issue, | UN | وإذ يحيط علماً بمؤتمر القمة العالمي للشتات الأفريقي الذي عقد في ساندتون بجوهانسبرغ في 25 أيار/مايو 2012، وبالوثيقة الختامية المعتمدة عند اختتامه، |
Prenant note de la tenue du Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg du 26 août au 4 septembre 2002 et de l'occasion qu'il offre de progresser encore dans la mise en oeuvre des chapitres 19 et 20 d'Action 21, | UN | وإذْ أخذ علماً بالقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، المقرر عقدها في جوهانسبرج في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، وما تتيحه من فرص لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الفصلين 19 و20 من جدول أعمال القرن 21، |
Nous félicitant de la tenue du Sommet mondial sur le développement durable, | UN | إذ نرحب بانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
Des représentants de la CIB ont été désignés par des organisateurs de l'ONU parmi un grand nombre d'ONG pour participer à deux manifestations novatrices préalables à la tenue du Sommet mondial : la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix et les auditions interactives de l'Assemblée générale. | UN | وقد اختار منظمو الأمم المتحدة ممثلين للطائفة البهائية الدولية من بين منظمات غير حكومية كثيرة للمشاركة في حدثين رائدَين في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي هما: مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام، وجلسات الاستماع التفاعلية التي تنظمها الجمعية العامة. |