ويكيبيديا

    "la terminologie employée dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصطلحات المستخدمة في
        
    • المصطلحات المستعملة في
        
    • المصطلحات المستخدمة عبر
        
    • التعابير المستخدمة في
        
    • والمصطلحات المستخدمة في
        
    • للمصطلحات المستخدمة في
        
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide souhaiteront peut-être revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle et coordonner la terminologie employée dans celui-ci avec celle utilisée dans la loi que recommande le Guide. UN ولعلّ الدول التي تعتمد القانون الموصى به في الدليل تود أن تراجع قانونها المتعلق بالملكية الفكرية وأن تنسّق المصطلحات المستخدمة في ذلك القانون مع المصطلحات المستخدمة في القانون الموصى به في الدليل.
    La version espagnole de cette disposition est modifiée pour l’aligner sur la terminologie employée dans le Statut de Rome, comme il est précisé plus loin. UN تصوب هذه الفقرة الفرعية لتتطابق مع المصطلحات المستخدمة في نظام روما اﻷساسي كما ذكر آنفا.
    Incohérences dans la terminologie employée dans le modèle s'agissant des initiatives en rapport avec la DDTS et propres à la DDTS. UN :: عدم اتساق المصطلحات المستخدمة في النموذج فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والخاصة به.
    la terminologie employée dans ces textes en ce qui concerne la teneur de la liberté religieuse varie cependant quelque peu. UN غير أن المصطلحات المستعملة في هذه النصوص فيما يتعلق بمفهوم الحرية الدينية تختلف بعض الشيء.
    Quelques délégations ont demandé des renseignements à jour sur l'harmonisation de la terminologie employée dans les fonds et programmes à propos de la conception d'un modèle de résultats, ainsi que sur les efforts déployés conjointement par le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue de renforcer les relations entre les ressources et résultats. UN وطلب عدد قليل من الوفود معلومات مستكملة عن مواءمة المصطلحات المستخدمة عبر الصناديق والبرامج في بناء إطار النتائج، إضافة إلى معلومات عن الجهود المشتركة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دعم الصلة بين الموارد والنتائج.
    En outre, le terme " caractéristiques " devrait être remplacé par " aspects " (cette suggestion vaut également pour le paragraphe 5 a)), afin de suivre la terminologie employée dans d'autres passages du texte. UN كما ينبغي تغيير كلمة " خصائص " إلى " جوانب " في كلتا الفقرتين، توخّيا للاتساق مع التعابير المستخدمة في الأحكام الأخرى.
    Les hypothèses formulées sur les ressources au-delà de 1996 et la terminologie employée dans le document étaient provisoires et ne pouvaient donc servir de base à une quelconque programmation. UN وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا.
    Il est donc important que le Secrétariat prenne en considération, dans l'élaboration de cette doctrine, les préoccupations des pays qui fournissent des contingents, qu'il accorde une attention particulière à la terminologie employée dans cette doctrine et qu'il insiste sur le recours à la force uniquement en cas de légitime défense. UN وبالتالي، من المهم أن تراعي الأمانة العامة في إعداد وثيقة المبادئ العليا هذه، شواغل البلدان المساهمة بقوات، وأن تعير اهتماماً خاصاً للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقـة، وأن تشـدد على أنه لا ينبغـي استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس.
    Comme indiqué précédemment, le Président de la huitième Assemblée avait demandé à la Bosnie-Herzégovine des éclaircissements concernant la terminologie employée dans la demande de prolongation. UN وقد طلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف من البوسنة والهرسك، كما أشير آنفاً، تقديم توضيحات بشأن المصطلحات المستخدمة في الطلب.
    On pourrait également étudier la possibilité d'accorder la terminologie employée dans le projet d'articles avec celle de certaines conventions sur les transports maritimes conclues sous les auspices de l'Organisation maritime internationale. UN وقد يُنظر أيضا في إمكانية مساوقة المصطلحات المستخدمة في مشروع المواد مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقيات معينة بشأن النقل البحري، أبرمت برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    De surcroit, dans de nombreux pays, non seulement la terminologie employée dans les instruments relatifs au droit général des contrats diffère de celle de la CVIM, ce qui en soi crée la confusion, mais les solutions apportées à un même problème juridique sont souvent contradictoires. UN كما أنَّ المصطلحات المستخدمة في صكوك قانون العقود العام كثيراً ما تختلف عن مصطلحات اتفاقية البيع، وهو ما يؤدي في حدّ ذاته إلى الالتباس وليس هذا فحسب، فكثيراً ما تكون هناك حلول متناقضة للمشكلة القانونية الواحدة.
    28. On a fait observer qu’il faudrait revoir la terminologie employée dans les diverses langues, de manière à ce que les expressions mentionnées au paragraphe 15 pour désigner les autorités publiques du pays hôte soient utilisées de façon uniforme dans l’ensemble du guide. UN 28- وارتئي كذلك أنه ينبغي استعراض المصطلحات المستخدمة في صيغ الدليل باللغات المختلفة، وذلك لضمان الاتساق في استخدام التعابير المذكورة في الفقرة 15 للإشارة الى السلطات العمومية في البلد المضيف، في جميع أجزاء الدليل.
    Afin de respecter la terminologie employée dans la Loi type, le Groupe de travail a décidé de supprimer le mot “légale”. UN وﻷغراض الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في القانون النموذجي، وافق الفريق العامل على حذف لفظة " القانوني " .
    6. Il a été convenu que la terminologie employée dans la Convention sur la saisie conservatoire pour les créances ayant rang de privilège maritime devrait être étroitement alignée sur celle de la Convention de 1993 relative aux privilèges et hypothèques maritimes. UN ٦- وقد اتفق على أن المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتياز البحري ينبغي أن تواءم بشكل دقيق مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    La seule correction qu'il conviendrait d'apporter consisterait à remplacer le mot'énoncés'par le mot'reconnus', étant donné que la terminologie employée dans les deux pactes est différente. " UN وسيكون القيد الوحيد هو استخدام مصطلح ُالمعترف بهاُ بدلا من ُالمبينةُ، نظرا لاختلاف المصطلحات المستخدمة في كل من العهدين. "
    L'on a une fois de plus souligné la nécessité d'adopter une approche de type nouveau, axée sur le critère du comportement fondant la demande d'extradition plutôt que sur la terminologie employée dans des régimes juridiques particuliers. UN وتم التأكيد مجددا على ضرورة اتباع نهج حديث يركز على المسلك اﻷساسي في مواجهة التركيز على المصطلحات المستخدمة في نظم قانونية معينة .
    64. Le maintien des définitions relatives aux accords-cadres à l'article 2 a été appuyé car il serait ainsi possible aux utilisateurs de la loi type révisée de se familiariser d'emblée avec la terminologie employée dans cette nouvelle procédure. UN 64- أُبدي تأييد للإبقاء على التعاريف المتعلقة بالاتفاقات الإطارية والواردة في المادة 2 لأن ذلك يتيح لمستعملي القانون النموذجي المنقّح التعرّف منذ البداية على المصطلحات المستخدمة في سياق الإجراءات الجديدة في القانون النموذجي المنقّح.
    15. Il a été convenu que, par souci de cohérence avec la terminologie employée dans le Guide, il faudrait employer dans le texte le terme " avis " mais on pourrait expliquer qu'il fait référence à des informations, précision qui pourrait être rappelée aux endroits appropriés du texte. UN 15- واتُّفق على أنه ينبغي، لدواعي الاتساق مع المصطلحات المستخدمة في الدليل، أن يُشار في النص إلى تعبير " الإشعار " ، وإن كان يمكن إيضاح أنّ هذا التعبير يشير إلى معلومات، وهذه النقطة يمكن تكرارها في المواضع المناسبة من النص.
    Veiller à ce que la terminologie employée dans la législation sur la soustraction de biens désigne clairement tout bien ou toute autre chose de valeur, conformément à l'article 17 de la Convention; UN - ضمان أن تشمل المصطلحات المستخدمة في التشريعات بشأن الاختلاس بوضوح أيَّ ممتلكات أو أشياء ذات قيمة، وفقاً للمادة 17 من الاتفاقية؛
    Il ne serait peut-être pas nécessaire de trouver une définition puisque la terminologie employée dans la Convention de Vienne reflétait des principes juridiques établis aux fins de la méthode téléologique d'interprétation des traités. UN وقد لا تكون ثمة حاجة إلى وضع تعريف، ما دامت المصطلحات المستعملة في اتفاقية فيينا تعكس المبادئ القانونية المستقرة في الطريقة الغائية لتفسير المعاهدات.
    Quelques délégations ont demandé des renseignements à jour sur l'harmonisation de la terminologie employée dans les fonds et programmes à propos de la conception d'un modèle de résultats, ainsi que sur les efforts déployés conjointement par le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour la population et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en vue de renforcer les relations entre les ressources et résultats. UN وطلب عدد قليل من الوفود معلومات مستكملة عن مواءمة المصطلحات المستخدمة عبر الصناديق والبرامج في بناء إطار النتائج، إضافة إلى معلومات عن الجهود المشتركة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في دعم الصلة بين الموارد والنتائج.
    Elles ont également noté que la terminologie employée dans la perspective se retrouvait dans les recommandations formulées lors des grandes conférences internationales et avait servi aux délibérations du Conseil économique et social, des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, ainsi que de plusieurs groupes de travail qui se consacraient actuellement à l'agenda pour le développement et à l'agenda pour la paix. UN ولاحظت هذه الوفود أيضا أن التعابير المستخدمة في المنظور قد وردت في توصيات المؤتمرات الدولية، واستخدمت في مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة، وكذلك في عدة أفرقة عاملة تعقد اجتماعاتها في الوقت الحاضر بشأن الخطة للتنمية والخطة للسلام.
    Les hypothèses formulées sur les ressources au-delà de 1996 et la terminologie employée dans le document étaient provisoires et ne pouvaient donc servir de base à une quelconque programmation. UN وأضاف أن الافتراضات المتعلقة بالموارد فيما بعد عام ١٩٩٦، والمصطلحات المستخدمة في اﻹطار مؤقتة ولا ينبغي تفسيرها على إنها سابقة يُحتذى بها في البرمجة مستقبلا.
    Plaza y Janés Editores/Comité Internacional de la Cruz Roja, Santafé de Bogotá, 1998, p. 91. . C’est pourquoi nous suggérons de remplacer «participants» par «parties au conflit», conformément à la terminologie employée dans l’article 3 commun aux Conventions de Genève de 1949. UN فالمتمردون، وهم جزء من السكان في معظم الحالات، يقاومون الحكومة القائمة التي تتصرف ممارسة للسلطة العامة اﻷصلية)١(، وعليه، نقترح ألا نتحدث هنا عن مشاركين في الصراع وإنما عن أطراف الصراع وفقا للمصطلحات المستخدمة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد