la thérapie de soutien et de réadaptation dont elles bénéficient les aide pendant leur séjour au centre d'accueil et durant la transition vers une vie indépendante au sein de la collectivité. | UN | ويمثل العلاج الدعمي والتأهيلي الذي تتلقاه النساء عوناً لهن خلال فترة إقامتهن في هذه الدور ثم في أثناء فترة انتقالهن إلى العيش حياة مستقلة في المجتمع. |
Les centres traitent les victimes de la violence familiale à la fois par la thérapie de groupe et par l'aide à l'autonomisation personnelle dans la communauté. | UN | وتعالِج المراكز ضحايا العنف العائلي من خلال العلاج الجماعي والتمكين الشخصي داخل المجتمع المحلي. |
Il est particulièrement inquiétant de constater que la thérapie de substitution des opioïdes n'est proposée que dans 29 pays d'Afrique et du Moyen-Orient, compte tenu notamment de la charge du VIH sur l'ensemble du continent africain. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص، أن هذا النوع من العلاج غير متوافر في 29 بلدا على امتداد أفريقيا والشرق الأوسط، وخاصة في ضوء العبء الذي يلقيه فيروس نقص المناعة البشرية على كاهل أفريقيا بأكملها. |
Depuis cinq ans que la thérapie de substitution des opioïdes est disponible dans ma ville d'origine, je l'ai vue changer de nombreuses vies. | UN | وقد رأيت حياة أشخاص كثيرين قد تغيرت في غضون السنوات الخمس التي أتيح فيها العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في مدينتي. |
Si seulement ils étaient au courant de la thérapie de Gerson, ou s'ils l'avait suivie | Open Subtitles | لو كانوا قد سمعوا بمعالجة (غيرسون) أو اتبّعوها. |
la thérapie de maintien à la méthadone continue dans les prisons. | UN | ويستمر في السجون كذلك العلاج بواسطة الميثادون لصون صحة المصابين. |
la thérapie de substitution par la méthadone est disponible depuis 1997 et le projet pilote lancé cette année-là a progressé en termes de méthodes et de nombre de patients. | UN | وشُرع في استعمال العلاج البديل بالميتادون كمشروع رائد في عام 1997، وتطور من حيث الأساليب وعدد المرضى. |
la thérapie de réhydratation par voie orale est aujourd'hui utilisée pour empêcher la déshydratation et la mort dans la grande majorité des cas de diarrhée. | UN | ويستخدم اﻵن العلاج باﻹماهة الفموية لمنع التجفاف والوفاة في الغالبية الساحقة من حالات اﻹسهال. |
L’un des objectifs poursuivis par le Comité des hommes en l’espèce était l’adoption d’une méthode spéciale, à savoir la thérapie de groupe pour les hommes violents. | UN | وكان أحد أهداف لجنة الرجال من هذا الجهد اعتماد أسلوب خاص، أي العلاج الجماعي للرجال العنيفين. |
Rappelant l'importance de l'utilisation médicale des opiacés dans la thérapie de la douleur préconisée par l'Organisation mondiale de la santé, | UN | وإذ تؤكّد مجدّدا أهمية الاستعمال الطبي للمواد الأفيونية في العلاج المخفِّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
L'ONUDC a également, dans ces deux pays, dispensé une formation concernant la thérapie de substitution. | UN | كما قدّم المكتب تدريباً بشأن العلاج الإبدالي في البلدين كليهما. |
Leur code de pratique est contre la thérapie de conversion des gays. | Open Subtitles | مثلي الجنس العلاج التحويل ضد مدوناتها من الناحية العملية. |
Je n'encourage pas la thérapie de la conversion. | Open Subtitles | وإنّني لا أؤيد العلاج التحويلي يا بارتون. |
Je ne pense pas que la thérapie de couple est un investissement rentable pour nous, d'accord ? | Open Subtitles | أنا فقط لا أعتقد العلاج الأزواج ' هو استثمار المجدي بالنسبة لنا، حسنا؟ |
"la thérapie de LA MORT". LEO LUI FAIT UN PROCÈS POUR LES DROITS D'AUTEUR. | Open Subtitles | ومن ثم حقق مبيعات كبيرة عن كتابه الذي ألفه "العلاج بالموت". |
Je veux dire, ce n'est pas le but de la thérapie de transformer votre vie en ce que vous voulez qu'elle soit? | Open Subtitles | أعني . أليس هذا الهدف من العلاج النفسي ان توجه حياتك بالإتجاه الذي تريده؟ |
Pas de téléphones. et pas d'Internet durant la thérapie de sorcière. | Open Subtitles | لا هواتف ولا ولوج لشبكة المعلومات أثناء جلسة العلاج الساحريّة |
Je l'ai ramenée après la thérapie de groupe, et enfermée. | Open Subtitles | أعدتها إلى هنا بعد العلاج وقمت بإقفال الغرفة عليها |
C'est ainsi que 80 % environ des enfants dans le monde sont aujourd'hui vaccinés et que les techniques bon marché destinées à assurer la survie de l'enfant, comme par exemple la thérapie de réhydratation par voie orale, sont très largement employées. | UN | وتشمل الانجازات الجديرة بالذكر تلقيح زهاء ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم والاستخدام الواسع التقنيات المنخفضة التكلفة لبقاء الطفل مثل العلاج باﻹماهة الفموية. |
Quand j'ai entendu parler de la thérapie de Gerson, ça m'a semblait logique et plein de bon sens. | Open Subtitles | تعرّضت لنوبة ربو و التي دامت لـ 7 أيام. عندما سمعت بمعالجة (غيرسون) بدت جيدة لي و منطقيّة |
Eh bien, j'ai entendu parler de la thérapie de Gerson, donc j'ai décidé de commencer la thérapie. | Open Subtitles | أنا كنت قد سمعت بمعالجة (غيرسون) فقررت الخضوع للمعالجة |