ويكيبيديا

    "la tolérance et la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسامح والتنوع
        
    • والتسامح والتنوع
        
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    Elles ont aussi été l'occasion de sensibiliser l'opinion publique et de promouvoir la tolérance et la diversité. UN وساعدت أيضاً على توعية الجمهور وتعزيز روح التسامح والتنوع.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    Dans une société démocratique, le rôle des médias doit être d'encourager la tolérance et la diversité, et non de prendre position sur la question des valeurs chrétiennes. UN ذلك ﻷن دور وسائط اﻹعلام الجماهيري في مجتمع ديمقراطي ينبغي أن يكون دورا يغطي قيم التسامح والتنوع وليس الفصل في مسائل القيم المسيحية.
    la tolérance et la diversité sont indissociables de la solidarité internationale qui ne tolère aucune forme de discrimination. UN والتسامح والتنوع متأصلان في التضامن الدولي، الذي لا يسمح بأي شكل من أشكال التمييز.
    L'Ukraine a signé la déclaration sur la tolérance et la diversité adoptée lors du Sommet du Millénaire, qui permettra à son avis d'aborder la Conférence mondiale de manière constructive, et demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de suivre son exemple. UN وقد وقعت أوكرانيا إعلان التسامح والتنوع الذي اعتمد في قمة الألفية، والذي ترى أنه سيساعد في التعامل مع المؤتمر العالمي بطريقة بناءة، وتطلب إلى جميع البلدان أن تحذو حذوها.
    Un certain nombre de thèmes fondamentaux se sont dégagés au cours du débat, notamment que la tolérance et la diversité étaient essentielles au dynamisme social et économique ainsi qu'à l'épanouissement de l'individu. UN وقد برز عدد من الرسائل الأساسية خلال النقاش. ومن بين المواضيع البارزة أن التسامح والتنوع يشكلان عاملا أساسيا في الحيوية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك في تحقيق الإمكانات البشرية.
    Elle vise notamment au moyen de ses activités à lutter contre la polarisation et l'extrémisme en prônant la tolérance et la diversité culturelle, aussi bien à l'intérieur des sociétés qu'entre elles, en vue de concourir à la prévention des conflits identitaires. UN وتركز أنشطة التحالف على المساعدة في مكافحة الاستقطاب والتطرف، عن طريق تعزيز التسامح والتنوع الثقافي داخل المجتمعات وفيما بينها، وذلك بنيّة الإسهام في منع النزاعات القائمة على الهوية.
    Elle a souligné l'importance que revêtent l'élaboration de stratégies visant à promouvoir la tolérance et la diversité, et le renforcement des mesures prises pour garantir davantage d'égalité aux femmes et aux minorités. UN وشددت على أهمية وضع استراتيجيات لتشجيع التسامح والتنوع وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قدر أكبر من المساواة للمرأة والأقليات.
    Elle vise notamment au moyen de ses activités à lutter contre la polarisation et l'extrémisme en prônant la tolérance et la diversité culturelle, aussi bien à l'intérieur des sociétés qu'entre elles, en vue de concourir à la prévention des conflits identitaires. UN وتركز أنشطة التحالف على المساعدة في مكافحة الاستقطاب والتطرف، عن طريق تعزيز التسامح والتنوع الثقافي داخل المجتمعات وفيما بينها، وذلك بنيّة المساهمة في منع النزاعات القائمة على الهوية.
    Pour s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance, il fallait un ensemble beaucoup plus vaste de mesures couvrant les domaines du dialogue interculturel ainsi que l'éducation pour la tolérance et la diversité. UN وبغية معالجة الأسباب الجذرية للتعصب، يتعين اتخاذ مجموعة أوسع بكثير من التدابير السياساتية لتغطية مجالات الحوار بين الثقافات فضلا عن التعليم من أجل التسامح والتنوع.
    Pour s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance, il faut une panoplie beaucoup plus vaste de mesures couvrant les domaines du dialogue interculturel ainsi que de l'éducation pour la tolérance et la diversité. UN ولمعالجة الأسباب الجذرية للتعصب، من الضروري معالجة مجموعة أوسع من تدابير السياسات تشمل مجالات الحوار بين الثقافات وكذلك تعليم التسامح والتنوع.
    Nous sommes très préoccupés par le fait que cela pourrait donner lieu à des restrictions arbitraires et imposées par le Gouvernement dans ces domaines, où la tolérance et la diversité sont d'une importance vitale. UN ونشعر بانزعاج شديد لاحتمال أن تقوم الحكومات بصورة تعسفية بفرض قيود على هذه المجالات، حيث التسامح والتنوع هامان بصورة حيوية.
    Il a également mentionné le Comité rom du Conseil des ministres, établi pour lutter contre le racisme à l'égard des Roms et promouvoir la tolérance et la diversité. UN وأشارت البوسنة والهرسك إلى اللجنة المعنية بطائفة الروما التابعة لمجلس الوزراء التي أنشئت لمكافحة العنصرية ضد طائفة الروما ولتعزيز التسامح والتنوع.
    L'État partie devrait prendre des mesures spécifiques de sensibilisation afin de promouvoir la tolérance et la diversité dans la société et faire en sorte que les juges, les magistrats, les procureurs et tous les agents de la force publique reçoivent une formation leur permettant de déceler les crimes motivés par la haine et le racisme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة في مجال التوعية بهدف تشجيع التسامح والتنوع في المجتمع وأن تضمن تدريب القضاة بمختلف درجاتهم والمدعين العامين وجميع موظفي إنفاذ القانون على كشف الجرائم التي ترتكب بدوافع الكراهية أو التمييز العنصري.
    Faire comprendre l'importance que revêtent la tolérance et la diversité; UN إدراك أهمية التسامح والتنوع
    Outre les réponses juridiques à l'appel à la haine et à la violence, ils ont souligné la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance par le biais d'un vaste ensemble de mesures, à prendre par exemple dans les domaines du dialogue interculturel et interreligieux ou de l'éducation pour la tolérance et la diversité. UN وبالإضافة إلى الردود القانونية على الدعوة إلى الكراهية والعنف، فقد أكدوا الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتعصب من خلال مجموعة واسعة من تدابير السياسات، مثلا في مجالات الحوار بين الثقافات وبين الديانات أو تعليم التسامح والتنوع.
    Outre les réponses juridiques à l'appel à la haine et à la violence, les rapporteurs spéciaux ont souligné la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance par le biais d'un vaste ensemble de mesures, à prendre par exemple dans les domaines du dialogue interculturel et interreligieux, de l'éducation pour la tolérance et la diversité. UN وبالإضافة إلى الردود القانونية على الدعوة إلى الكراهية والعنف، أكد المقررون الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتعصب من خلال الاضطلاع بمجموعة واسعة من تدابير السياسات، في مجالات مثل الحوار بين الثقافات والديانات أو التثقيف بمسائل التسامح والتنوع.
    Cette étude aurait pour objet d'élaborer, au moyen d'une analyse méticuleuse des données empiriques sur la fréquence et la nature de telles apologies des recommandations adaptées et concrètes sur la meilleure façon de promouvoir la tolérance et la diversité sans restreindre les droits de l'homme et les libertés fondamentales; UN وينبغي أن تسعى الدراسة، من خلال إجراء تحليل مدقق للبيانات التجريبية المتعلقة بحدوث مثل هذه الدعوة وطبيعتها، إلى إعداد توصيات ملائمة وعملية بشأن الطريقة الأفضل للتشجيع على التسامح والتنوع دون تقييد حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    4. Le Comité salue un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتنوع بما في ذلك:
    Le Département de l'information travaille avec les médias, les établissements d'enseignement, les organisations non gouvernementales et la société civile pour promouvoir le respect d'autrui, la tolérance et la diversité culturelle. UN وتعمل إدارة شؤون الإعلام مع وسائط الإعلام والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل التشجيع على الاحترام والتسامح والتنوع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد