ويكيبيديا

    "la tolérance et le respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسامح واحترام
        
    • التسامح والاحترام
        
    • والتسامح واحترام
        
    • والتسامح والاحترام
        
    • التسامح إزاء
        
    • بالتسامح والاحترام
        
    • للتسامح والاحترام
        
    • بالتسامح واحترام
        
    • للتسامح واحترام
        
    En encourageant la tolérance et le respect de la dignité de l'individu, nous contribuons à prévenir les conflits culturels, ethniques et territoriaux. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    Le Gouvernement respecte la liberté de parole et prône la tolérance et le respect à l'égard de toutes les religions et cultures. UN وقالت إن حكومتها تحترم حرية التعبير وتدعو إلى التسامح واحترام جميع الأديان والثقافات.
    Il a recommandé que les États renforcent leurs programmes éducatifs pour favoriser la tolérance et le respect d'autrui. UN وأوصى بأن تعزز الدول برامج التعليم بحيث تؤدي إلى التسامح واحترام الغير.
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    Constatant également que la tolérance et le respect mutuel sont des valeurs que prônent toutes les religions du monde, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن التسامح والاحترام المتبادل قيمتان تدعو إليهما كل الأديان في أنحاء العالم،
    La famille assume une responsabilité particulière et jouit de vastes possibilités pour offrir un environnement qui encourage la tolérance et le respect d'autrui, proche ou étranger. UN إن على الأسرة مسؤولية خاصة، كما أن لديها فرصة كبيرة لتوفير بيئة، تشجع على التسامح واحترام الجار واحترام الآخر.
    Il est indispensable de changer les attitudes et les valeurs pour créer une culture où la tolérance et le respect d'autrui l'emportent sur la violence. UN ويعتبر تغيير المواقف والقيم أمرا ضروريا لخلق ثقافة يسود فيها التسامح واحترام الآخر بدلا عن العنف.
    Mais la paix ne peut être imposée. Elle doit être cultivée par la tolérance et le respect mutuel. UN ولكن السلم لا يمكن فرضه بالقوة بل يجب التشجيع عليه من خلال التسامح واحترام بعضنا البعض.
    Ils doivent apprendre la tolérance et le respect des autres, ainsi que le respect de l'environnement. UN وعلى الأطفال أن يتعلموا التسامح واحترام الآخرين واحترام البيئة.
    Ils doivent apprendre la tolérance et le respect d'autrui et de l'environnement. UN ويجب أن يتعلم الأطفال التسامح واحترام الآخر واحترام البيئة.
    Et nous nous efforçons tous de faire en sorte que la tolérance et le respect de la différence soient bien plus que de simples expressions. UN وجميع الذين يعيشون منا هناك يحاولون أن يجعلوا التسامح واحترام التنوع أكثر من مجرد ألفاظ.
    La stabilité et la paix en Europe et à travers le monde ne peuvent se construire que sur la tolérance et le respect de la diversité; UN الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛
    16. Invitent l'ensemble des populations vivant sur le territoire ivoirien à cultiver la tolérance et le respect des différences; UN 16 - تدعو جميع السكان المقيمين على أراضي كوت ديفوار إلى تنمية روح التسامح واحترام أوجه الاختلاف،
    Il est particulièrement important aujourd'hui de défendre la tolérance et le respect des cultures, des civilisations et des religions. UN ومما يتسم بأهمية خاصة اليوم هو الدفاع عن التسامح واحترام الثقافات والحضارات والأديان.
    Dans ce cadre, la tolérance et le respect des uns et des autres offre à nos citoyens des chances réelles de développement et de bien-être. UN وفي هذا الإطار، سيمكن التسامح واحترام الاختلافات من تعزيز مشاريع ذات الاهتمام المشترك تقدم لكل مواطنينا فرصا حقيقية للتنمية والرفاه.
    L'État encourage et favorise la tolérance et le respect entre les fidèles des différentes religions ainsi qu'entre les croyants et les non-croyants. UN وتعمل الدولة على تعزيز وتشجيع التسامح والاحترام فيما بين أتباع العقائد المختلفة، وكذلك بين المؤمنين وغير المؤمنين.
    Le Gouvernement de M. Tanapal prend des mesures proactives pour promouvoir l'harmonie raciale par la tolérance et le respect. UN وذكر أن حكومة بلده تتخذ خطوات عملية لتعزيز الانسجام العنصري، بالتشديد على التسامح والاحترام.
    Le Département devrait également collaborer avec les médias afin de promouvoir la tolérance et le respect mutuel - sans pour autant porter atteinte à l'indépendance éditoriale des médias. UN وينبغي للإدارة أن تعمل أيضا مع وسائط الإعلام لتعزيز التسامح والاحترام المتبادل دون التدخل في استقلال التحرير.
    Elle contribuait à susciter la tolérance et le respect dans le pays et à promouvoir la lutte contre la xénophobie. UN فهو يسهم في إشاعة التسامح والاحترام بالبلد وفي تعزيز مكافحة كراهية الأجانب.
    Le dialogue entre les cultures, la tolérance et le respect de la diversité sont essentiels dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ومن الضروري إجراء حوار بين الثقافات، والتسامح واحترام التنوع من أجل مكافحة التمييز العنصري والتعصب المتصل بذلك.
    La promotion de la paix et de l'entente par le dialogue, la tolérance et le respect mutuels exige une action collective. UN وتعزيز السلام والتفاهم عن طريق تبادل الحوار والتسامح والاحترام بيننا يقتضي بذل جهود جماعية.
    Soulignant qu''il importe de créer des conditions propres à favoriser une harmonie et une tolérance plus grandes dans les différentes sociétés et entre celles-ci, et consciente que l''éducation peut contribuer de manière importante à assurer la tolérance et le respect pour la religion et les convictions, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وتدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Ce processus commence par la tolérance et le respect mutuel. UN والعملية تبدأ بالتسامح والاحترام المتبادل.
    En reconnaissant ce rôle important, le Président de la soixantième session a exprimé son ferme attachement à la nécessité d'établir un dialogue et de favoriser la compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions pour empêcher les incidents provocateurs et pour élaborer de meilleurs moyens de promouvoir la tolérance et le respect des religions et des croyances. UN واعترافا بذلك الدور المهم، أعرب رئيس الدورة الستين عن التزامه الراسخ بضرورة إجراء الحوار وتعزيز التفاهم بين الحضارات والثقافات والأديان، للحيلولة دون وقوع حوادث استفزازية، وتطوير سبل أفضل للتسامح والاحترام بين الأديان والمعتقدات.
    Nous souhaitons apporter une contribution au consensus régional dans ce domaine en prenant un engagement très ferme à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ونهدف إلى المساهمة في توافق الآراء على الصعيد الإقليمي في ذلك المجال، ونؤكد التزامنا الراسخ بالتسامح واحترام التنوع.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour mettre fin aux stéréotypes et à la discrimination dont sont victimes les Roms et d'autres minorités nationales, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation et d'information visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد الروما وغيرهم من الأقليات القومية، بما في ذلك عن طريق التوعية والحملات الإعلامية التي تروج للتسامح واحترام التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد