ويكيبيديا

    "la topographie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبوغرافيا
        
    • التضاريس
        
    • والطوبوغرافيا
        
    • والطبوغرافيا
        
    • للمسح
        
    • الطوبوغرافية
        
    • والمساحة
        
    • والتضاريس
        
    • لتضاريس
        
    • وتضاريسها
        
    • لطوبوغرافيا
        
    • طوبوغرافيا
        
    • تضاريس
        
    • للتضاريس
        
    • لأرضية
        
    Le matériel de déminage sera choisi en fonction de la topographie de la zone à déminer. UN ونوع أكفأ المعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام ستحددها طبوغرافيا المناطق المعينة.
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; UN ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    Toutefois, la topographie rend encore l'accès difficile dans certaines régions. UN غير أن التضاريس لا تزال تعقد الوصول إلى المرافق الصحية في بعض المناطق.
    Les données recueillies ont permis de déterminer les types et la topographie des glaces ainsi que des limites eau/glace. UN وقد استخدمت البيانات المأخوذة من الـ م ر ر بنجاح في تحديد نوع الجليد والطوبوغرافيا وكذلك الحدود بين الماء والجليد.
    La faible superficie et la topographie montagneuse des îles granitiques habitées sont peu propices au développement d'une agriculture et d'une industrie à grande échelle. UN ولا تتيح الرقعة الأرضية الصغيرة والطبوغرافيا الجبلية للجزر الجرانيتية المأهولة إقامة صناعات أو زراعات ضخمة.
    Le séisme a entraîné des changements dans la topographie du fond des océans et détruit un certain nombre d'aides à la navigation. UN وقد تسببت الزلازل في إحداث تغيير في طبوغرافيا قاع المحيط ودمرت عددا من المعدات الملاحية.
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; UN ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    Une fois menés à bien, ces projets transformeront la topographie de la région ainsi que le mode de vie de ses habitants. UN وسيؤدي إكمال المشاريع بنجاح إلى التأثير بدرجة كبيرة على طبوغرافيا المنطقة، وكذلك على مصادر رزق سكانها.
    Il y a une corrélation positive entre la topographie et l'abondance des nodules. UN وهناك علاقة ترابط إيجابي بين التضاريس ووفرة انتشار العقيدات.
    Le manque d'infrastructures et la topographie difficile du Darfour ont restreint encore l'accès aux sites de projets éloignés. UN ومما زاد من شدة القيود أمام الحركة ضعف الهياكل الأساسية ووعورة التضاريس في شتى أنحاء دارفور.
    Étant donné le rôle prédominant, dans ces régions, de la topographie et de la latitude dans la distribution et la quantité des précipitations, celles—ci sont très variables : pluie, neige et eau provenant de la fonte des glaces. UN وتلعب التضاريس مع خط العرض أدواراً هامة في توزيع الأمطار وكمياتها في هذه المساحات، وتتسبب في تقلبات كبيرة في التهطال الذي يأتي في شكل أمطار وثلوج ومياه ناجمة عن ذوبان جليد.
    v) Réunir des informations sur les sources, la présentation et le coût de l'obtention des données mises à la disposition du public concernant la bathymétrie et la topographie de la Zone, en particulier les principaux secteurs de dépôt de nodules; UN ' ٥ ' تجميع المعلومات عن مصادر وأشكال البيانات المتاحة للعموم بشأن قياس اﻷعماق والطوبوغرافيا للمنطقة، ولا سيما المناطق اﻷولية لترسﱡب العقيدات، وعن تكاليف الحصول على تلك البيانات؛
    v) Réunir des informations sur les sources, la présentation et le coût de l'obtention des données mises à la disposition du public concernant la bathymétrie et la topographie de la Zone, en particulier les principaux secteurs de dépôt de nodules; UN ' ٥ ' تجميع المعلومات عن مصادر وأشكال البيانات المتاحة للعموم بشأن قياس اﻷعمال والطوبوغرافيا للمنطقة، ولا سيما المناطق اﻷولية لترسﱡب العقيدات، وعن تكاليف الحصول على تلك البيانات؛
    Un tel " contrat " devrait cependant offrir une certaine souplesse pour prendre en compte des facteurs propres à telle ou telle mission, notamment l'infrastructure, la topographie, les conditions climatiques et l'intensité d'utilisation du matériel. UN وهذا " العقد " ينبغي له، مع هذا، أن يتضمن شيئا من المرونة بهدف مراعاة العوامل التي تنفرد بها كل بعثة، من قبيل الهياكل اﻷساسية والطوبوغرافيا واﻷحوال المناخية ومدى كثافة الاستخدام.
    Leur composition et leurs caractéristiques sont déterminées par les courants, la topographie, les sédiments et la nature des roches du fond, la taille du mont, et la profondeur et la teneur en oxygène de l'eau de mer. UN ومن العوامل التي تحدد تكوينها وسماتها أنماط التيارات والطبوغرافيا والرواسب القاعية ونوع الصخور وغطاؤها، وحجم الجبل وعمق الماء ومحتوى مياه البحر من الأكسجين.
    Les sols, la couverture végétale, la topographie et la géomorphologie varient beaucoup d'une zone ou sous-région à l'autre. La région des pays arabes comprend des déserts, des plateaux, des plaines intérieures, des hautes terres et des zones côtières. UN 4 - وتختلف التربة والغطاء النباتي والطبوغرافيا والأشكال الأرضية اختلافا شديدا من منطقة دون إقليمية وأخرى في المنطقة العربية، التي تشمل صحارى وهضابا وسهولا داخلية ومرتفعات ومناطق ساحلية.
    la topographie des fonds et la carte illustrant par imagerie latérale les données rassemblées pendant la croisière sont présentées dans le rapport. UN كما يعرض التقرير صورا لطوبوغرافيا الأعماق وصورا للمسح الجانبي بشأن البيانات المجموعة أثناء الرحلة البحرية.
    Étant donné la topographie de la Malaisie, le satellite représente la seule option possible. UN وبسبب الطبيعة الطوبوغرافية لشرقي ماليزيا، لا يوجد حل ممكن سوى التكنولوجيا الساتلية.
    Les présentations ont illustré le potentiel de la technologie GNSS dans divers domaines tels que l'aviation et les transports terrestres, la cartographie et la topographie, la gestion des catastrophes et la surveillance des ressources naturelles. UN ودلّلت العروض الإيضاحية على إمكانات الاستفادة من تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة في مجالات مختلفة منها الطيران والنقل البري ورسم الخرائط والمساحة وإدارة الكوارث ورصد الموارد الطبيعية.
    la topographie est relativement plane. UN والتضاريس الأرضية مستوية نسبيا.
    la topographie de la région et le caractère limité de la surveillance de la frontière rendent difficile de fournir un montant total. UN ومن الصعب تقدير الكميات الكلية لتلك اﻷسلحة نظرا لتضاريس المنطقة وسهولة اختراق الحدود ومحدودية الرصد.
    Dans d'autres cas, le matériel expédié aux FPNU n'était pas approprié au climat et à la topographie de l'ex-Yougoslavie. UN وكانت هناك معدات أخرى من التي شحنت إلى قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة غير مناسبة للاستخدام في مناخ يوغوسلافيا السابقة وتضاريسها.
    Les données ainsi obtenues donnent essentiellement une description qualitative de la topographie des fonds marins. UN وتقدم البيانات التي تنتجها هذه النظم أساسا وصفا نوعيا لطوبوغرافيا قاع البحر.
    L’étude des propriétés optiques des eaux côtières est extrêmement utile pour mesurer la concentration des composantes pertinentes de la colonne d’eau ainsi que pour déterminer la profondeur et établir la topographie du fond marin. UN ودراسة الخصائص الضوئية للمياه الساحلية ذات فائدة عظيمة في قياس تركزات المكونات المناسبة لعمود المياه وتحديد طوبوغرافيا اﻷعماق والقاع.
    Du fait de la topographie d'Anguilla, les précipitations sont faibles et irrégulières. UN ونظرا لطبيعة تضاريس اﻷرض في أنغيلا، فإن نسبة اﻷمطار منخفضة وغير منتظمة.
    Dans ces deux dernières affaires, la Cour suprême a en outre semblé moins attentive à la prise en considération de la topographie aux fins de la délimitation entre zones de pâturage légales et illégales. UN وعلاوة على ذلك فإن المحكمة العليا في القضيتين الأخيرتين لم تبد استعدادها على ما يبدو لإيلاء نفس الاهتمام للتضاريس لدى التمييز بين مناطق الرعي المشروعة وغير المشروعة.
    Le nombre des courantomètres sur une plate-forme dépend des échelles caractéristiques de la topographie de la zone étudiée (différences de hauteur par rapport au fond). UN ويتوقف عدد أجهزة قياس التيارات في المرساة الواحدة على المقاييس المميزة لأرضية المنطقة المدروسة (تباين الارتفاعات عن القاع).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد