L'État partie devrait adopter une définition de la torture et incriminer clairement la torture dans le Code pénal en conformité avec l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et les normes internationales pertinentes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب وأن تجرِّم بوضوح التعذيب في القانون الجنائي بما يتماشى مع المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمعايير الدولية ذات الصلة. |
A. Incrimination de la torture dans le Code pénal 75−78 17 | UN | ألف - تعريف التعذيب في القانون الجنائي لهندوراس 75-78 21 |
A. Incrimination de la torture dans le Code pénal | UN | ألف - تعريف التعذيب في القانون الجنائي لهندوراس |
Le Gouvernement examinera soigneusement la nécessité d'inclure une définition distincte de la torture dans le Code pénal. | UN | وستدرس الحكومة بعناية الحاجة إلى إدراج تعريف منفصل للتعذيب في القانون الجنائي. |
La CIJ fait également observer que la définition actuelle de la torture dans le Code pénal n'est pas conforme aux normes internationales. | UN | وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية أيضاً إلى أن التعريف الحالي للتعذيب في القانون الجنائي لا يتماشى مع المعايير الدولية(50). |
C'est ainsi que la loi No 97/009 du 10 janvier 1997 est intervenue pour intégrer la torture dans le Code pénal camerounais en affectant des peines aux comportements incriminés. | UN | وهكذا صدر القانون رقم 97/009 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1997 ليدمج جريمة التعذيب في قانون العقوبات الكاميروني بتحديد العقوبات على ذلك الفعل. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de définition explicite de la torture dans le Code pénal en vigueur, rendant les actes de torture passibles de sanctions au regard du droit pénal, conformément aux articles 1 et 4 de la Convention. | UN | 13- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تعريف صريح للتعذيب في قانون العقوبات المعمول به، على نحو يجعل أعمال التعذيب مستوجبة للعقاب بموجب قانون العقوبات، وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
29. Absence d'incrimination de la torture dans le Code pénal militaire. | UN | 29- عدم النص على جريمة التعذيب في القانون الجنائي العسكري. |
Ils se sont félicités des efforts accomplis par l'Indonésie pour mettre sa législation nationale en conformité avec ses obligations internationales et lui ont recommandé d'inclure l'interdiction de la torture dans le Code pénal. | UN | ورحبت كذلك بالجهود التي تبذلها إندونيسيا من أجل جعل قانونها الوطني متمشياً مع التزاماتها الدولية وستوصي بإدراج حظر التعذيب في القانون الجنائي لإندونيسيا. |
Ils se sont félicités des efforts accomplis par l'Indonésie pour mettre sa législation nationale en conformité avec ses obligations internationales et lui ont recommandé d'inclure l'interdiction de la torture dans le Code pénal. | UN | ورحبت كذلك بالجهود التي تبذلها إندونيسيا من أجل جعل قانونها الوطني متمشياً مع التزاماتها الدولية وستوصي بإدراج حظر التعذيب في القانون الجنائي لإندونيسيا. |
17. Qualification de la torture dans le Code pénal. | UN | 17- تجريم فعل التعذيب في القانون الجنائي. |
La criminalisation de la torture dans le Code pénal, avec une aggravation de la peine lorsqu'elle est le fait d'un fonctionnaire qui l'exerce, la provoque ou l'ordonne dans le but d'obtenir des aveux. | UN | :: تجريم التعذيب في القانون الجنائي مع مراعاة ظروف التشديد حين يكون مرتكبه موظفاً قام بالتعذيب أو أمر به بهدف الحصول على اعترافات. |
26. Qualification de la torture dans le Code pénal. | UN | 26- تعريف التعذيب في القانون الجنائي. |
L'État partie devrait également veiller à ce que, pendant la période de transition avant la promulgation du nouveau Code pénal, l'absence de définition de la torture dans le Code pénal en vigueur soit compensée par l'application directe, par les tribunaux de l'État partie, de la définition donnée dans la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل، أثناء الفترة الانتقالية قبل إصدار القانون الجديد، التعويض عن الافتقار لتعريف التعذيب في القانون الجنائي من خلال التطبيق المباشر من جانب المحاكم الوطنية لتعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية. |
L'État partie devrait également veiller à ce que, pendant la période de transition avant la promulgation du nouveau Code pénal, l'absence de définition de la torture dans le Code pénal en vigueur soit compensée par l'application directe, par les tribunaux de l'État partie, de la définition donnée dans la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل، أثناء الفترة الانتقالية قبل إصدار القانون الجديد، التعويض عن الافتقار لتعريف التعذيب في القانون الجنائي من خلال التطبيق المباشر من جانب المحاكم الوطنية لتعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية. |
Elle a également pris note des inquiétudes exprimées par le Comité contre la torture à l'égard des allégations de torture dans les lieux de détention et du fait que la qualification de la torture dans le Code pénal était incorrecte, ainsi que des préoccupations du Comité sur les droits de l'enfant en ce qui concerne les limites à la liberté d'expression et de réunion des étudiants. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء ادعاءات أفادت بوقوع حالات تعذيب في مرافق الاعتقال وبأن تعريف التعذيب في القانون الجنائي غير صحيح، كما أحاطت علماً بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بتقييد حرية الطلاب في التعبير والتجمع. |
Elle tient tout particulièrement, bien que son droit pénal sanctionne déjà toutes les formes de torture, à inscrire une définition de la torture dans le Code pénal et à améliorer encore la protection juridique contre la torture. | UN | وبالإضافة إلى القواعد الموجودة سلفا في القانون الجنائي التي تعاقب فعلا على جميع أشكال التعذيب، يعد إدماج تعريف للتعذيب في القانون الجنائي ومواصلة تحسين الحماية القانونية من التعذيب من الاهتمامات الرئيسية للنمسا. |
88.3 Inclure une définition de la torture dans le Code pénal qui soit conforme à l'article premier de la Convention contre la torture (Autriche); | UN | 88-3- إدراج تعريف للتعذيب في القانون الجنائي تمشياً مع المادة 1 من اتفاقية مكافحة التعذيب (النمسا)؛ |
L'absence de définition de la torture dans le Code pénal et le fait que la torture n'est pas criminalisée ouvrent la voie à l'impunité des auteurs de ces actes. | UN | 51- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب في غياب ورود تعريف للتعذيب في القانون الجنائي وعدم تجريم هذه الممارسة. |
108.26 Incriminer la torture dans le Code pénal et ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (France); | UN | 108-26- تجريم التعذيب في قانون العقوبات والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (فرنسا)؛ |
Tout en prenant note des mesures prises en faveur de l'égalité des sexes, des droits des femmes et des droits de l'enfant, elle s'est dite préoccupée par le manque de ressources du Commissaire à l'égalité des sexes et par l'absence de définition de la torture dans le Code pénal. | UN | وأشارت إلى الإجراءات المتخذة لتحقيق المساواة الجنسانية، وإعمال حقوق المرأة والطفل، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قلة الموارد المخصصة للمفوّض المعني بالمساواة الجنسانية وإزاء عدم تعريف التعذيب في قانون العقوبات. |
Le Burkina Faso a pris note des progrès réalisés par le Qatar dans la mise en œuvre des recommandations qu'il avait acceptées en 2010, notamment l'adoption de la loi de 2011 sur la traite des personnes et l'introduction d'une définition de la torture dans le Code pénal. | UN | 52- وأشارت بوركينا فاسو إلى التقدم الذي أحرزته قطر في تنفيذ التوصيات التي قبلتها في عام 2010، بطرق منها اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر لسنة 2011 واستحداث تعريف للتعذيب في قانون العقوبات. |