ويكيبيديا

    "la torture et à d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعذيب وغيره
        
    La déposition faite devant le ministère public avant que la personne arrêtée ne soit autorisée à prendre contact avec son avocat est propice à la torture et à d'autres violations des droits protégés par l'article 7. UN والأقوال التي يدلي بها الشخص أمام النيابة قبل السماح له بالاتصال بمحاميه تتم في فترة مواتية لممارسة التعذيب وغيره من انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في المادة 7.
    Selon les ONG et d'après les témoignages reçus par le Rapporteur spécial, c'est pendant cette période initiale que les détenus risquent le plus d'être soumis à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN وطبقاً لمنظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص، فإن هذه الفترة الأولى هي التي يتعرض فيها الأفراد لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Amnesty International a déclaré que des insurgés musulmans avaient commis des actes constitutifs de crimes de guerre, tandis que les forces de sécurité avaient recouru à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements dans le cadre de leurs opérations anti-insurrectionnelles. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن المتمردين المسلمين ارتكبوا أعمالا هي بمثابة جرائم حرب، في حين مارست قوات الأمن التعذيب وغيره من سوء المعاملة أثناء سعيها لمواجهة التمرد.
    Profondément préoccupée par tous les actes pouvant être assimilés à de la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dont sont victimes des personnes exerçant leur droit de réunion pacifique et leur droit à la liberté d'expression dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع أنحاء العالم،
    C'est là un message clair adressé à ceux qui ont recours à la torture et à d'autres pratiques inhumaines et dégradantes dans leur prétendue campagne contre le terrorisme. UN وهذه رسالة واضحة لجميع الذين يلجأون إلى التعذيب وغيره من الممارسات غير الإنسانية والمهينة في حملتهم المزعومة ضد الإرهاب.
    Profondément préoccupée par tous les actes pouvant être assimilés à de la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dont sont victimes des personnes exerçant leur droit de réunion pacifique et leur droit à la liberté d'expression dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع أنحاء العالم،
    a) La persistance, reconnue, du recours à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants par des représentants de l'ordre en Géorgie; UN (أ) الاعتراف باستمرار أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في جورجيا والتي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين؛
    Le Comité encourage également les organisations non gouvernementales et les autres organisations à envisager les moyens de fournir une assistance juridique et autre permettant de porter devant les mécanismes des droits de l'homme existant au sein de l'ONU et au niveau régional les plaintes émanant de particuliers concernant les violations du droit des enfants de ne pas être soumis à la torture et à d'autres formes de violence. UN وتشجع اللجنة أيضاً المنظمات غير الحكومية وغيرها على النظر في سبل تمكنها من تقديم المساعدة القانونية وغيرها لرفع دعاوى فردية تتصل بانتهاكات حقوق الطفل في الحماية من التعذيب وغيره من أشكال العنف أمام آليات حقوق الإنسان المعنية في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    163. Par une lettre datée du 17 novembre 1997, le Rapporteur spécial a informé le Gouvernement qu'il avait continué de recevoir des informations concernant le recours à la torture et à d'autres mauvais traitements dans la Fédération de Russie. UN ٣٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بأنه ظل يتلقى ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة في الاتحاد الروسي.
    24. Il ressort en outre de ce rapport que, même si cette pratique est moins systématique, les forces de sécurité continuent à recourir à la torture et à d'autres formes de mauvais traitement. UN ٢٤ - ذكر التقرير كذلك أن قوات اﻷمن واصلت استخدام التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، وقد حدث مع ذلك انخفاض في استخدام التعذيب.
    i) La protection de tous les droits humains, y compris le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, ainsi que la non-sujétion à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; le droit de quitter son propre pays et d'y revenir; le principe de non-discrimination, y compris la protection des minorités; et le droit à la nationalité; UN `١` حماية كافة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي، وكذلك حرية اﻷمان من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحق الفرد في مغادرة بلده والعودة إليه؛ ومبدأ عدم التمييز، بما في ذلك حماية اﻷقليات؛ والحق في جنسية؛
    Il recommande que les communautés et les parties prenantes concernées soient sensibilisées à la question de la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN وأوصى المجلس بتحسيس المجتمعات والجهات المعنية ذات الصلة بقضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة(32).
    Il a recommandé en outre de condamner et faire cesser le recours à la torture et à d'autres mauvais traitements de la part de responsables de l'application des lois, d'ouvrir rapidement des enquêtes indépendantes et impartiales sur toutes les allégations de tels actes et d'en traduire devant la justice les auteurs présumés. UN وأوصت كذلك بإدانة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يمارسون التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ووضع حد لهذه الممارسة والمعاملة وإجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة في جميع الادِّعاءات المتعلقة بهذه الأفعال وبمقاضاة المسؤولين المزعومين.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (au titre du point 64 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Danemark) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (في إطار البند 64 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الدانمرك)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (au titre du point 64 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Danemark) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون ' ' التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة`` (في إطار البند 64 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الدانمرك)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (au titre du point 64 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Danemark) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون ' ' التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة`` (في إطار البند 64 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الدانمرك)
    Sa délégation est gravement préoccupée par la récente augmentation considérable du nombre d'exécutions, par les cas rapportés de recours à la torture et à d'autres formes cruelles et inusitées de châtiments, et par les restrictions imposées à la liberté de réunion, d'opinion et d'expression. UN وأعربت عن قلق وفدها العميق للزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في عدد حالات الإعدام، والبلاغات بشأن استخدام التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية وغير المألوفة، واستمرار تقييد حرية التجمع والرأي والتعبير.
    14. La Constitution mozambicaine garantissait le droit à la vie et interdisait expressément la peine de mort et le recours à la torture et à d'autres traitements inhumains. UN 14- ثم ذكرت موزامبيق أيضاً أن دستورها يضمن الحق في الحياة ويُحرم بصريح العبارة عقوبة الإعدام وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    AI évoque de nombreux rapports contenant des allégations de torture et autres mauvais traitements dans le camp militaire d'Ingkharayuthboriharn, dans la province de Pattani, où les détenus ont été privés d'accès au monde extérieur et se sont donc trouvés particulièrement exposés à la torture et à d'autres mauvais traitements. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير عديدة بشأن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في معسكر Ingkharayuthboriharn التابع للجيش بمقاطعة باتاني، وبشأن مراكز الاحتجاز غير الرسمية التي يُعزل فيها الأشخاص عن العالم الخارجي ومن ثم يتعرضون بشكل خاص للتعذيب ولغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Des sanctions ont été prises à l'encontre de 571 agents des forces de police, allant du simple gardien de la paix à l'inspecteur général adjoint de la police. Sur ces 571 personnes, 375 ont été sanctionnées pour violation du droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فاتُخذت إجراءات ضد 571 من أفراد الشرطة من أدنى الرتب إلى رتبة نائب المفتش العام للشرطة، وخضع 375 منهم لإجراءات بسبب انتهاك الحق في عدم ممارسة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد