Garanties contre la torture et autres formes de peines inacceptables | UN | الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال العقوبة غير المسموح بها |
2.14 Les recommandations 128.60 à 128.63 et 128.76 sont relatives à la lutte contre la torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | 2-14 وتشير التوصيات 128-60 إلى 128-63 و128-76 إلى مكافحة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Le cadre juridique international doit de ce fait être pris en compte dans toutes les étapes de la conception et de la création des commissions d'enquête sur la torture et autres formes de maltraitance. | UN | لذلك يجب النظر في الإطار القانوني الدولي في جميع مراحل إنشاء وإعمال لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
En aucun cas, une commission ne doit retarder ou obstruer une enquête et une poursuite pénales officielles sur la torture et autres formes de maltraitance. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تؤخر أو تعيق اللجنة التحقيق الجنائي الرسمي في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال. |
Le document présente, sous l'angle de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, une série de normes et de garanties d'ordre procédural qui devraient s'appliquer à tous les cas de privation de la liberté. | UN | ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية. |
10. L'emploi généralisé et systématique de la torture et autres formes de traitement cruel, inhumain ou dégradant a cessé. | UN | ١٠ - توقف استخدام التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة التي كانت تستخدم على نطاق واسع وبانتظام. |
Le rapport historique soutenu qui en résulte permet un compte rendu plus détaillé des schémas de violences, l'identification des points d'ombre en matière de lutte contre la torture et autres formes de maltraitance, l'ouverture de la voie au dialogue public qui aurait fait défaut par le passé et la correction des perceptions erronées du public en ce qui concerne certains événements ou une période donnée. | UN | ويسمح السجل التاريخي المعزز الناتج عن ذلك بالحصول على بيان أكثر تفصيلاً لأنماط العنف، ويحدد الأماكن التي تفتقر إلى ضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، ويفتح المجال للحوار العام الذي ربما لم يكن موجوداً من ذي قبل، ويصحح الأفكار الخاطئة لدى الجمهور عن بعض الأحداث أو عن فترة زمنية محددة. |
Les commissions d'enquête sur la torture et autres formes de maltraitance sont des mécanismes forts et flexibles qui peuvent être très bénéfiques pour les gouvernements, les communautés de victimes et le grand public. | UN | 78- إن لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة آليات قوية ومرنة يمكنها أن تعود بفوائد جمة على الحكومات ومجتمعات الضحايا والجمهور على نطاق واسع. |
9. En vertu de la nouvelle loi sur le Protecteur des droits de l'homme et des libertés, le Protecteur devient l'institution nationale chargée de la prévention de la torture et autres formes de peines et traitements inhumains. | UN | 9- وبموجب القانون الجديد الخاص بحامي حقوق الإنسان والحريات يتم إنشاء المكتب باعتباره آلية وطنية لمنع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة اللاإنسانية والحماية منها. |
Centre de réadaptation pour les victimes de la torture et autres formes de mauvais traitement (K.A.TH.V) | UN | 19 - مركز تأهيل ضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة (كاثيف) |
c) Par le recours à la torture et autres formes de peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, en particulier la pratique de l'amputation et de la flagellation; | UN | " (ج) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والرجم؛ |
< < c) Par le recours à la torture et autres formes de peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, en particulier la pratique de l'amputation et de la flagellation; | UN | " (ج) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والرجم؛ |
51. Il reste très préoccupant pour le Rapporteur spécial que les ÉtatsUnis aient mis en place tout un système de restitutions extraordinaires, de détention au secret prolongée et de pratiques qui violent l'interdiction de la torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | 51- ما زال يساور المقرر الخاص قلق عميق لأن الولايات المتحدة استحدثت نظاماً شاملاً بشأن العمليات الاستثنائية لتسليم الأشخاص والاحتجاز المطول والسري والممارسات التي تنتهك حظر التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
f) Par le recours à la torture et autres formes de peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, en particulier la pratique de l'amputation et les cas de plus en plus nombreux de flagellation publique ; | UN | (و) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية واللا إنسانية والمهينة، وبخاصة ممارسة بتر الأطراف والعدد المتزايد لحالات الجلد العلني؛ |
k) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin au recours à la torture et autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier à la pratique de l'amputation et de la flagellation, et de procéder résolument à une réforme du système pénitentiaire; | UN | " (ك) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والجلد وإدخال إصلاحات على نظام السجون؛ |
< < k) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin au recours à la torture et autres formes de peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, en particulier à la pratique de l'amputation et de la flagellation, et de procéder à une réforme du système pénitentiaire; | UN | " (ك) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والجلد، وإدخال إصلاحات على نظام السجون؛ |
Les commissions d'enquête sur la torture et autres formes de maltraitance remontent au moins à la pratique des enquêtes publiques ad hoc ou des enquêtes royales sur des sujets précis qui avaient lieu au Royaume-Uni au onzième siècle et qui avaient par la suite été étendues aux autres pays du Commonwealth. | UN | 34- يمكن أن يُرجع تاريخ لجان التحقيق في التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة إلى ممارسة التحقيقات العامة المخصصة أو التحقيقات الملكية في قضية محددة في المملكة المتحدة في القرن الحادي عشر على أقل تقدير، ولاحقاً في غيرها من بلدان الكومنولث. |
102.22 Adopter des plans et des programmes visant à éliminer la torture et autres formes de traitements inhumains, et faire en sorte qu'une formation en la matière soit dispensée aux autorités pénitentiaires et aux gardiens de prison (Iraq); | UN | 102-22- اعتماد خطط وبرامج ترمي إلى القضاء على التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية وتثقيف القائمين على إدارة وحراسة السجون بشأنها (العراق)؛ |
S'arrêtant sur les thèmes retenus pour examen, le Rapporteur spécial propose dans le présent rapport, sous l'angle de la prohibition de la torture et autres formes de mauvais traitements, une série de normes et de garanties d'ordre procédural, d'ordre public qui devraient s'appliquer au minimum à tous les cas de privation de liberté. | UN | ويتناول المقرر الخاص في هذا التقرير مجالات محددة من المجالات التي يشملها الاستعراض، ويعرض مجموعة من المعايير والضمانات الإجرائية الرامية إلى حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة والتي ينبغي تطبيقها، من الناحية القانونية والعملية، باعتبارها الحد الأدنى، على جميع حالات الحرمان من الحرية. |
De plus, les crimes contre l'humanité constituent le paroxysme des violations des droits de l'homme fondamentaux tels que le droit à la vie et l'interdiction de la torture et autres formes de traitements inhumains ou dégradants. | UN | وعلاوة على ذلك، فالجرائم ضد الإنسانية تشكل ذروة انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، كالحق في الحياة وحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة(). |