La République d'Azerbaïdjan est partie aux Conventions de Genève de 1949, qui comportent des dispositions spéciales contre la torture et les traitements cruels. | UN | والجمهورية اﻷذربيجانية طرف في إتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطوي على أحكام خاصة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية. |
La pratique de la torture et les traitements cruels et inhumains avaient, pendant des années, terni l'image de la Tunisie. | UN | فقد شوّهت ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لسنوات عديدة صورة تونس. |
la torture et les traitements cruels étaient des crimes aux États-Unis et des mesures étaient prises pour poursuivre les auteurs de tels actes. | UN | فأفعال التعذيب والمعاملة القاسية تصنف ضمن الجرائم في الولايات المتحدة وتُتخذ تدابير لمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال. |
Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Projet d'article 11. Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | مشروع المادة 11: الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Protection des enfants contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protection des enfants contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Protection des enfants contre la torture et les traitements cruels, | UN | حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Des combattants du Jabhat Al-Nosra et d'autres groupes armés antigouvernementaux ont commis le crime de guerre que constituent la torture et les traitements cruels. | UN | وارتكب مقاتلو جبهة النصرة وغيرها من الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة جريمة الحرب المتمثلة في التعذيب والمعاملة القاسية. |
49. La Colombie ne dispose toujours pas d'une source fiable de statistiques officielles sur la torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | 49- ما زالت كولومبيا تفتقر إلى مصدر جدير بالثقة للبيانات الرسمية بشأن التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Bien que le Code pénal ne contienne aucune disposition spécifique interdisant la torture et les traitements cruels et inhumains, ces actes sont punis en vertu d'autres dispositions. | UN | وبينما لا يوجد حكم محدد في قانون العقوبات يحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، فإن تلك الأفعال يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى. |
Ces comités sont indépendants et sont chargés de surveiller l'ensemble des affaires relevant de l'administration pénitentiaire, en particulier le bien-être des détenus, et de prévenir la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants en détention. | UN | وهذه اللجان مستقلة وتُعيَّن لرصد كافة شؤون إدارة السجون، وخاصة رفاهة السجناء ومنع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجن. |
Dans ces conditions, et en l'absence de contestations de l'EtatÉtat partie, le Comité conclut que l'auteur a été victime de multiples violations de l'article 7 du Pacte, qui interdit la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وبالنظر إلى عدم تقديم الدولة الطرف لأي حجة لدحض حجج صاحب البلاغ، تجد اللجنة أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد، التي تحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Projet d'article 11. Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | مشروع المادة 11- الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية |
Le sujet du chapitre 6 est l'importante question de la protection des personnes souffrant d'un handicap contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants en application de la Convention contre la torture. | UN | ويتناول الفصل السادس المسألة الهامة المتمثلة في حماية المعوقين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
120. Plusieurs membres ont appuyé l'inclusion d'un projet d'article énonçant l'obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 120- أيد عدة أعضاء إدراج مشروع مادة ينص على واجب حماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
À la lumière de cette jurisprudence, le Rapporteur spécial propose le projet d'article 11, intitulé < < Obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants > > , dont le libellé est le suivant: | UN | وفي ضوء هذا القضاء قال إنه يقترح مشروع المادة 11 المعنونة " الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ونصها كما يلي: |
Au sujet du projet d'article 11, qui concerne l'obligation de protéger la personne en cours d'expulsion contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants, différents points de vue ont été exprimés sur la question de savoir s'il fallait que la disposition couvre aussi les actes commis à titre privé, et ce dans quelle mesure. | UN | 58 - ومن بين التعليقات على مشروع المادة 11 بشأن الالتزام بحماية الشخص الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، جرى الإعراب عن وجهات نظر مختلفة في ما يتعلق بما إذا كان على الحكم أن يغطي أيضاً الأفعال المرتكبة بصفة شخصية وإلى أي مدى. |
7. Cette loi constitue une avancée considérable dans la lutte que mène le Paraguay contre la torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | 7- ويشكل هذا الاعتماد التشريعي بالنسبة إلى باراغواي خطوةً نحو الأمام بالغة الأهمية في مجال مكافحة التعذيب وضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
Le nouveau projet de code pénal, qui incriminait les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide, la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants, le viol et la violence sexuelle et qui garantissait divers droits de l'enfant avait été récemment adopté par le Parlement. | UN | وقد اعتمد البرلمان مؤخراً مشروع القانون الجزائي الجديد الذي يجرم جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة، والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، والاغتصاب والعنف الجنسي والذي يضمن مختلف حقوق الطفل. |
7. Droit à une protection contre la torture et les traitements cruels | UN | 7- الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية |