Il a signalé qu'en 1999 la contribution des Pays-Bas avait représenté plus de 10 % de la totalité des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وأشار إلى أنه في عام 1999 زاد تبرع هولندا على 10 في المائة من مجموع الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il a signalé qu'en 1999 la contribution des Pays-Bas avait représenté plus de 10 % de la totalité des ressources ordinaires du PNUD. | UN | وأشار إلى أنه في عام 1999 زاد تبرع هولندا على 10 في المائة من مجموع الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Département prévoit d'utiliser la totalité des ressources prévues d'ici à la fin de 2009. | UN | وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009. |
Dans le deuxième cas, la totalité des ressources concernerait les politiques sociales complémentaires. | UN | وبمقتضي السيناريو الثاني، فإن جميع الموارد ستخصص للسياسات الاجتماعية الإضافية. |
L'examen de la totalité des ressources humaines approuvées par l'Assemblée générale pour la Division fait apparaître que celles-ci ne sont pas suffisantes compte tenu des besoins. | UN | واستنادا إلى استعراض مجموع موارد الموظفين التي اعتمدتها الجمعية العامة للشعبة، لن تكون هناك قدرة على استيعاب هذه الاحتياجات من الموظفين في حدود ملاك الموظفين المعتمد للشعبة. |
Figure : utilisation de la totalité des ressources en 2010-2011 | UN | الشكل 1: استخدام الموارد الإجمالية 2010 - 2011 |
À la section C plus-bas figurent les projections concernant la totalité des ressources. | UN | ويتضمن القسم جيم أدناه توقعات الموارد الكلية. |
:: À se doter d'un dispositif d'évaluation des programmes afin de donner à la Cinquième Commission les moyens d'examiner la totalité des ressources (10 milliards de dollars) allouées au Secrétariat et de rapprocher l'exécution des programmes de l'examen du budget. | UN | :: بناء قدرات لتقييم البرامج من أجل تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على استعراض جميع موارد الأمانة العامة البالغة 10 بلايين دولار والسماح بقيام صلة بين أداء البرامج واستعراض الميزانية. |
En termes absolus, l’écart devrait être de 223 millions de dollars pour les ressources ordinaires, plus du triple de l’écart prévu si l’on considère la totalité des ressources. | UN | وبالأرقام المطلقة، من المتوقع أن يبلغ العجز في الموارد العادية 223 مليون دولار، بما يزيد ثلاث مرات عن العجز المسقط في مجموع الموارد. |
la totalité des ressources dont disposait le PNUD est passée de 1 milliard 694 millions de dollars en 1994 à 1 milliard 704 millions en 1995 et à 1 milliard 855 millions en 1996. | UN | وازداد مجموع الموارد المتاحة للبرنامج من ١ ٦٩٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ١ ٧٠٤ ملايين دولار في عام ١٩٩٥ و ١ ٨٥٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
la totalité des ressources de base et autres ressources dont dispose l’UNICEF se chiffrait à 1 milliard 6 millions en 1994, 1 milliard 7 millions en 1995 et 941 millions en 1996. | UN | وبلغ مجموع الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية المتاحة لليونيسيف ١ ٠٠٦ ملايين دولار في عام ١٩٩٤، و ٠٠٧ ١ ملايين دولار في عام ١٩٩٥ و ٩٤١ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
la totalité des ressources de base et autres ressources dont dispose l’UNICEF se chiffrait à 1 milliard 6 millions en 1994, 1 milliard 7 millions en 1995 et 941 millions en 1996. | UN | وبلغ مجموع الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية المتاحة لليونيسيف ١ ٠٠٦ ملايين دولار في عام ١٩٩٤، و ٠٠٧ ١ ملايين دولار في عام ١٩٩٥ و ٩٤١ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
En premier lieu, le caractère ad hoc et temporaire du mécanisme est confirmé puisque, en vertu des paragraphes 7 et 8, le Secrétaire général sera tenu de justifier chaque année, dans son rapport budgétaire pour l'année suivante, la totalité des ressources requises et utilisées. | UN | فمن ناحية أولى، تأكد الطابع المخصص والمؤقت لهذه اﻵلية بما أن اﻷمين العام سيكون مطالبا، بموجب الفقرتين ٧ و ٨، بأن يبرر كل سنة، في تقريره عن ميزانية السنة اللاحقة، مجموع الموارد اللازمة والمستخدمة. |
Selon la même logique, le Comité consultatif considère qu'une corrélation devrait aussi être établie entre le niveau des moyens affectés à l'appui aux missions au Siège et l'ampleur globale des activités des missions, en veillant à prendre en compte la totalité des ressources disponibles. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين مستوى قدرات الدعم الموفرة في المقر والحجم العام لأنشطة البعثات، وأن تلك الصلة يجب أن تعكس مجموع الموارد المتاحة. |
Le Département prévoit d'utiliser la totalité des ressources prévues d'ici à la fin de 2009. | UN | وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009. |
Par conséquent, tout devrait être fait, en présentant les prévisions budgétaires relatives au compte d'appui, pour justifier la totalité des ressources demandées. | UN | 10 - ومن ثم، فإنه يتعين عند تقديم الطلبات لحساب الدعم، بذل كل جهد ممكن لتبرير " مجمل " الموارد. |
Chaque directeur de programme serait autorisé à utiliser la totalité des ressources approuvées par l'Assemblée générale pour l'exécution des programmes et activités prescrits. | UN | وينبغي السماح لكل مدير برنامج باستخدام جميع الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة لتنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Les rapports concernant l'appui aux opérations de maintien de la paix devaient aussi tenir compte de la totalité des ressources disponibles, y compris les postes inscrits au budget ordinaire et les montants prévus pour les objets de dépense autres que les postes. | UN | ثم إن التقارير المقدمة عن المساندة يجب أيضا أن تعكس جميع الموارد المتاحة، بما في ذلك الموارد المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية والموارد غير المتعلقة بالوظائف. |
Plus de souplesse serait conforme aux arrangements de coopération de l'UNICEF et du FNUAP, qui ne sont tenus ni l'un ni l'autre d'allouer au groupe des pays à faible revenu un pourcentage fixe de la totalité des ressources des programmes de pays; | UN | هذه الزيادة في المرونة تنسجم مع ترتيبات البرمجة في اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وكلاهما ليس لديهما حصة نسبة مئوية ثابتة من مجموع موارد البرامج القطرية مخصصة لمجموعة البلدان المنخفضة الدخل؛ |
Si l'Assemblée générale approuvait ces quatre propositions, la CNUCED utiliserait, pour la troisième tranche consécutive, un cinquième de la totalité des ressources du Compte pour le développement. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذه المشاريع الأربعة المقترحة، سيحصل الأونكتاد، للشريحة الثالثة على التوالي، على خمس الموارد الإجمالية لحساب التنمية. |
À la section C plus-bas figurent les projections concernant la totalité des ressources. | UN | ويتضمن القسم جيم أدناه توقعات الموارد الكلية. |
e) La possibilité d’intégrer, au sein du Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence, la totalité des ressources affectées à la prestation de services de conférence | UN | )ﻫ( إمكانية دمج جميع موارد خدمة المؤتمرات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات |
Dans ce cas, la procédure de report sera appliquée et le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 devrait inclure des propositions visant à utiliser la totalité des ressources du Compte pour le développement, y compris tout solde reporté. | UN | وفي تلك الحالة، سيتبع إجراء الترحيل على أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2000-2001 مقترحات بشأن الاستخدام الكامل للموارد المدرجة في حساب التنمية، بما في ذلك أي رصيد مرحل. |
Le financement par le budget ordinaire de l'ONU de 114 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international représente annuellement environ 4 % de la totalité des ressources de l'Office. | UN | 35 - ويمثّل تمويل 122 وظيفة دولية من الميزانية العادية للأمم المتحدة حوالي أربعة في المائة سنويا من المجموع الكلي للميزانية. |
Avec les réseaux et les centres de contact sous-régionaux, les bureaux de pays sont confiants que la totalité des ressources du PNUD sont à leur disposition pour leur permettre de répondre à toutes questions. | UN | وبفضل الشبكات والمرافق دون الإقليمية للموارد، أصبح لدى المكاتب القطرية الثقة بمعرفة أن كامل موارد البرنامج متاحة لمساعدتها للإجابة لأي استفسار. |