Le Comité a également procédé à un ajustement du fait que les éléments de preuve présentés par le requérant ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé. | UN | وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Les dépenses restantes ont également été ajustées du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | وأدخل تعديل آخر على النفقات المتبقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Un ajustement a en outre été apporté aux frais de location d'appartements, les pièces présentées ne justifiant pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | وأدخل تعديل ثالث على نفقات إيجار الشقق لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Il estime, toutefois, que les éléments de preuve ne justifient par la totalité du montant réclamé. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة لا تؤيد كامل المبلغ المطالب بتعويضه. |
Lorsqu'un requérant a apporté des preuves qui, de l'avis du Comité, suffisaient à démontrer les circonstances et le montant des pertes ou dépenses alléguées, une indemnité a été recommandée pour la totalité du montant indemnisable. | UN | فحيثما قدم مطالبٌ أدلة يرى الفريق أنها كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها وقيمتها، أوصى الفريق بالتعويض عن كامل المبلغ الذي يستحق التعويض عنه. |
Toutefois, les pièces justificatives fournies ne permettent ni de vérifier ni d'évaluer la totalité du montant demandé. | UN | إلا أن الأدلة غير كافية للتحقق من المبلغ الكامل المطالب به وتقييمه. |
Le Comité a reconnu que le non-paiement par le Tadjikistan de la totalité du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 était imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. | UN | ٩٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الكامل اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلــى ظــروف لا قبــل لهــا بهــا. |
5. Convient que le non-paiement par les Comores, la Guinée-Bissau, le Libéria, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté; | UN | 5 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومال وغينيا - بيساو وليبريا عن أن تسدد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛ |
Un ajustement a également été apporté au montant des dépenses de personnel, d'exploitation et d'équipement du fait que les éléments de preuve présentés ne justifient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | كما أدخل تعديل على النفقات الخاصة بتكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل والمعدات لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Les dépenses du navire et le coût du matériel de dépollution ont fait l'objet d'un ajustement supplémentaire du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | وأدخل تعديل ثالث على نفقات السفينة ومعدات مكافحة التلوث النفطي لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
301. Pour certaines dépenses et d'autres frais de voyage engagés dans le cadre d'accords interinstitutions, des ajustements ont été effectués car les éléments de preuve soumis ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | 301- وأدخلت تعديلات على بعض نفقات السفر الأخرى وبعض النفقات المتكبدة في إطار الاتفاقات ما بين الوكالات لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
262. Les frais de voyage ont fait l'objet d'un ajustement car les pièces présentées ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | 262- وأدخل تعديل على نفقات السفر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
308. Des ajustements ont été apportés à d'autres frais de télécommunication, à certains frais de voyage et à des frais de location car les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé. | UN | 308- وأدخلت تعديلات على نفقات اتصال أخرى وبعض نفقات السفر وتكاليف الإيجار لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Le prix d'achat du matériel de collecte de données a également été ajusté pour tenir compte de la valeur résiduelle. Le Comité a en outre ajusté les dépenses restantes, les éléments de preuve ne justifiant pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. | UN | وأدخل تعديل أيضاً على تكاليف شراء معدات جمع البيانات لمراعاة قيمتها المتبقية؛ وأدخل تعديل آخر على التكاليف المترتبة لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
Les éléments de preuve dont il dispose ne lui permettent cependant pas de vérifier la totalité du montant réclamé. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به. |
Il estime, toutefois, que les éléments de preuve ne justifient pas la totalité du montant réclamé. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة المقدمة لا تؤيد كامل المبلغ المطلوب. |
Pour 15 objets de dépenses, la totalité du montant inscrit au budget était restée inutilisée. | UN | وفي 15 رمزا من رموز فئات الإنفاق، لم يُنفق كامل المبلغ المدرَج في الميزانية. |
Toutefois, il estime que les justificatifs fournis sont insuffisants aux fins de la vérification et de l'évaluation de la totalité du montant demandé. | UN | غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المبلغ الكامل المطالب به. |
Cependant, ces justificatifs ne permettent pas de vérifier la totalité du montant réclamé. | UN | إلا أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل المطالب به فيما يتعلق بتلك السلع. |
Cependant, les éléments de preuve dont il dispose ne correspondent pas à la totalité du montant réclamé. | UN | إلا أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل المطالب به. |
Le Comité a reconnu que le non-paiement par le Tadjikistan de la totalité du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 était imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. | UN | ٩٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الكامل اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلــى ظــروف لا قبــل لهــا بهــا. |
5. Convient que le non-paiement par les Comores, la Guinée-Bissau, le Libéria, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe, la Somalie et le Tadjikistan de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté; | UN | 5 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو وليبريا عن أن تسدد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛ |