Je croyais que la trahison était un péché réservé aux humains. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن الخيانة خطيئة لا يرتكبها ألا البشر. |
la trahison était la seule chose qui me semblait réelle. | Open Subtitles | الخيانة كانت الشعور الوحيد الذي بدا حقيقيا لي |
Il a eu du mal à se remettre de la trahison. | Open Subtitles | لقد مر بوقت عصيب محاولاً التخلص من أمر الخيانة. |
la trahison est le plus ancien des mobiles pour meurtre. | Open Subtitles | خيانة من أقدم الدافع بتهمة القتل في الكتاب. |
Pas de discours sur la dissimulation, la tromperie, la trahison ou le faux dévouement. | Open Subtitles | ، لا أمثال عن الولاء ، لا خُطب مُنمقة عن خيانة الثقة |
En Trinité-et-Tobago la peine de mort n'est imposée que pour des crimes tels que le meurtre et la trahison et elle est appliquée conformément aux procédures prévues par la loi. | UN | في ترينيداد وتوباغو لا تطبق عقوبة الإعدام إلا على جرائم القتل والخيانة وهي تُنفَّذ عن طريق الإجراءات الواجبة. |
Vous y faites obstruction dans l'intérêt d'une autre nation, ça s'appelle de la trahison. | Open Subtitles | , قم بعرقتله لأجل منفعة دولة أخرى وندعى ذلك بالخيانة العظمي |
Vous ne saviez pas ce que vous faisiez. la trahison était un appel à l'aide. | Open Subtitles | لم تكن تعرف ما الذي كنت تفعله الخيانة كانت تصرخ لطلب المساعدة |
Tu vois la trahison chez les autres, mais pas chez toi. | Open Subtitles | أن ترى الخيانة عند الآخرين ولا تراها في نفسك |
Pire que la mort pour moi, il y a la trahison. | Open Subtitles | الشيء الذى أسوأ بالنسبة لى من الموت, هى الخيانة |
Le paragraphe, interprété au sens étroit de la trahison et la sécurité nationale, exprime le message que le Comité entend transmettre. | UN | وتعبر الفقرة عن الرسالة التي تنشد اللجنة نقلها إذا ظل تفسيرها في نطاق التركيز المحدود على الخيانة والأمن القومي. |
la trahison est punie de l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتنطبق على جريمة الخيانة عقوبة السجن المؤبد. |
La loi de 1989 sur l'abolition de la peine de mort a supprimé cette peine pour tous les crimes, y compris la trahison. | UN | وألغى قانون إلغاء عقوبة الإعدام الصادر في عام 1989 عقوبة الإعدام عن جميع الجرائم، بما فيها الخيانة. |
Il a dit que malgré la trahison de ma mère, il l'aimait toujours. | Open Subtitles | قال أنه بالرغم من خيانة والدتي، فإنه لا يزال يحبها |
Mais après avoir fait les frais de la trahison d'une mère, je sais que ces ressentiments ne s'en vont pas. | Open Subtitles | لكنْ باعتبار أنّي نلت نصيبي مِنْ خيانة الأمّ، فأعلم أنّ مشاعر الألم تلك لا تزول |
C'est de la trahison si on se trompe. | Open Subtitles | بالإضافة، أنه فقط ستكون خيانة .إذا كنا مخطئين |
Oh, désolé. la trahison de ma thérapeute a-t-elle incommodée ta journée tranquille ? | Open Subtitles | آسف، هل خيانة طبيبتي النفسيّة أزعجت يومك الوادع بعكس يومي؟ |
Seules des infractions graves contre la sûreté de l'État, telles que le terrorisme, l'espionnage ou la trahison relèvent de ce Ministère. | UN | ولا تندرج في اختصاص هذه الوزارة سوى الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد الدولة، مثل الإرهاب والتجسس والخيانة. |
La loi sur la trahison doit être cependant réexaminée par la Commission des questions juridiques lorsque son ordre du jour le permettra. | UN | ومع ذلك، من المقرر أن تستعرض اللجنة القانونية القانون المتعلق بالخيانة عندما تسمح اﻷولويات. |
Alors aucun châtiment pour la trahison, et aucune récompense pour la loyauté ? | Open Subtitles | لذلك ليس هناك عقوبة للخيانة ولا مكافأة للولاء؟ |
Ca doit être dur pour toi; la trahison. | Open Subtitles | وهذا يجب ان يكون مؤلم جدا بالنسبه له , خيانه |
La peine, la trahison, mais j'ai réussi. Je t'ai laissé derrière moi, j'ai avancé, | Open Subtitles | الآذى , الخيانه ولكنني نجحت في رمي هذا كله وراء ظهري |
Vous ferez mieux d'en trouver un spécialisé dans la trahison car vous avez vendu de la technologie marine exclusive à nos ennemis. | Open Subtitles | حسناً , من الافضل لك ان تجد محامي متخصص بالخيانه لأنك قد بعت تقنية مملوكه للبحريه لأعدائنا |
Même si tu as aider la-bas, sa haine de la trahison l'emporte de loin sur son sens de la gratitude. | Open Subtitles | حتّى إن كنت ساعدتِه هناك، فإن مقته للخيانه يفوق كثيرًا إحساسه بالامتنان. |