ويكيبيديا

    "la traite d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار
        
    • بالاتجار
        
    • للاتجار
        
    • الاتِّجار
        
    • الإتجار
        
    • الاتّجار
        
    • والاتجار غير
        
    • والاتجار في
        
    • ذلك تهريب
        
    • المتاجرة
        
    • البشر والاتجار
        
    iv) Nombre accru de pays ayant créé des services spécialisés dans la lutte contre la criminalité organisée et la traite d'êtres humains UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها وحدات متخصصة عاملة لمكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر
    Ces institutions devraient prendre des mesures pour protéger les femmes réfugiées et déplacées contre la traite d'êtres humains. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية اللاجئات والمشردات داخلياً من خطر الاتجار.
    L'Organisation internationale du Travail dispose d'un manuel de formation sur la traite d'êtres humains élaboré à l'intention des inspecteurs du travail. UN ولمنظمة العمل الدولية دليل لتدريب مفتشي العمل بخصوص الاتجار بالأشخاص.
    Un appui financier à l'éducation, notamment des transferts de fonds destinés à garantir que les enfants continuent de fréquenter l'école, permettrait de réduire la traite d'enfants. UN وقد يقلل الدعم المالي للتعليم، بما في ذلك التحويلات النقدية لضمان مكوث الأطفال في المدارس، من الاتجار بالأشخاص.
    En outre, de nouvelles dispositions font aussi de la participation à la traite d'êtres humains une infraction pénale. UN وإضافة إلى ذلك، نصّت أحكام جديدة على تجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالبشر.
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite d'êtres humains, surtout de femmes et d'enfants UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Il est en charge de la stratégie nationale de lutte contre la traite d'êtres humains et de l'élaboration d'un plan d'action national. UN وتعنى الدائرة بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وصياغة خطة عمل وطنية.
    L'ordonnance de 2002 relative à la prévention et au contrôle de la traite d'êtres humains constitue le cadre de la protection des personnes contre la traite. UN ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار.
    Conformément à la législation autrichienne, les victimes de la traite d'êtres humains peuvent également être indemnisées pour l'exploitation dont elles ont souffert. UN وبموجب القانون النمساوي يمكن أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر الحصول على تعويض عن الاستغلال الذي عانوه.
    Ainsi, la situation d'indigence des filles et des femmes en situation de déplacement les pousse à accepter de telles propositions liées à la traite d'êtres humains. UN وتدفع ظروف الشدة التي تواجهها الفتيات والنساء المشردات إلى قبول هذه العروض ذات الصلة بأنشطة الاتجار بالبشر.
    La solution nationale d'assistance aux victimes de la traite d'êtres humains UN المسار الوطني النموذجي لرعاية ضحايا الاتجار بالبشر
    Cette institution a pour mission d'assurer la prévention, la protection, la prise en charge et la réinsertion des victimes de la traite d'êtres humains. UN وتتمثل رسالة هذه المؤسسة بالوقاية والحماية والرعاية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر.
    Source: État du Qatar, Agence qatarie de lutte contre la traite d'êtres humains, 2010. UN المصدر: دولة قطر، المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، 2010.
    Les travailleurs migrants, entre l'autonomisation et la protection contre la traite d'êtres humains. UN العمالة الوافدة بين التمكين والحماية من الاتجار بالبشر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    la traite d'êtres humains est l'une des voies par lesquelles s'exerce la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويعد الاتجار بالبشر وسيلة تمكين للعنف ضد النساء والفتيات.
    la traite d'êtres humains est pourtant l'un des types de criminalité connaissant une croissance des plus rapides. UN ومع ذلك فإن الاتجار بالبشر هو أحد أنواع الجرائم التي تتزايد بسرعة كبيرة في العالم.
    Ce protocole devait aborder la question de la traite, et tout particulièrement de la traite d'enfants. UN ومن المتوقع أن يتناول البروتوكول الاتجار بالبشر، ولا سيما الاتجار بالأطفال.
    Plan national d'action contre la traite d'êtres humains UN خطة العمل الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر
    Les femmes rurales souffrant de la faim et de la pauvreté sont aussi plus vulnérables à la traite d'êtres humains. UN كما أن النساء الريفيات اللاتي يعانين الجوع والفقر أكثر عرضة أيضا للاتجار بالبشر.
    la traite d'êtres humains a lieu aussi bien entre qu'au sein des pays. UN ويحدث الاتِّجار بالأشخاص بين بلد وبلد وداخل البلد الواحد نفسه.
    Un des premiers objectifs de la Commission nationale a été l'élaboration du Plan national pour la suppression de la traite d'êtres humains. UN وقد تمثل أحد الأهداف الأولى للجنة الوطنية في إعداد الخطة الوطنية لقمع الإتجار بالأشخاص.
    Il est également préoccupé par le fait que la loi n'interdit pas expressément la traite d'êtres humains, y compris à des fins de prostitution. UN ويقلقها أيضاً عدم وجود نص قانوني محدَّد يحظر الاتّجار بالبشر، بما في ذلك لأغراض الدعارة.
    Nous sommes d'autre part résolument engagés dans la lutte contre le crime organisé et l'utilisation des océans à des fins illégales, tels que la piraterie, le trafic de drogues et la traite d'êtres humains, le trafic illicite d'armes de petit calibre et l'immersion de déchets dangereux. UN ونحن ملتزمون أيضا بمكافحة الجريمة المنظمة في الاستخدام غير القانوني للمحيطات مثل القرصنة والمخدرات والاتجار بالبشر والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وطرح النفايات الخطرة في البحر.
    Les services régionaux du Ministère de l'intérieur comptent des unités spéciales de lutte contre la prostitution, l'abus des drogues et la traite d'êtres humains. UN وفي اﻹدارات اﻹقليمية التابعة لوزارة الداخلية، تضطلع وحدات خاصة بمكافحة البغاء، وإدمان المخدرات، والاتجار في اﻷشخاص.
    Notant avec une profonde inquiétude les effets néfastes que la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic et la traite d'êtres humains et le trafic de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre, a sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la vulnérabilité croissante des États à cet égard, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الآثار السلبية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بهم، على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء ازدياد تعرض الدول لهذه الجريمة،
    Comme d'autres pays, la Malaisie est préoccupée par la traite d'êtres humains. UN وشأن البلدان الأخرى، إذ يساور ماليزيا القلق إزاء مسألة المتاجرة بالأشخاص.
    L'augmentation du passage clandestin et de la traite d'êtres humains a de quoi inquiéter. UN ومن التطورات المقلقة بشكل خاص الارتفاع في تهريب البشر والاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد