ويكيبيديا

    "la traite des femmes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالمرأة في
        
    • الاتجار بالنساء في
        
    Cette information est importante pour la lutte future contre la traite des femmes en Islande. UN والمعلومة هذه هامة بالنسبة للعمل في المستقبل في محاربة الاتجار بالمرأة في أيسلندا.
    On ne dispose pas d'estimations officielles sur l'étendue de la prostitution et de la traite des femmes en Israël. UN ولا يوجد تقدير رسمي لمدى انتشار البغاء أو الاتجار بالمرأة في إسرائيل.
    Le Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte a organisé la première journée interdisciplinaire sur la traite des femmes en 2002. UN ونظمت وزارة العلاقات الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية يوما شاملا لعدة تخصصات عن الاتجار بالمرأة في سنة 2002.
    Cette disposition offre une garantie constitutionnelle complète contre la traite des femmes en toutes circonstances. UN وهذا الحكم ينص على ضمان دستوري كامل ضد الاتجار بالنساء في كل الظروف.
    Veuillez aussi indiquer quelles ont été les incidences des efforts de coopération régionale déployés ces dernières années pour juguler le phénomène de la traite des femmes en Serbie. UN ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا.
    3. L'OIM a entrepris un certain nombre d'études approfondies sur la traite des femmes en Europe, en Amérique latine et en Asie. UN ٣ - وأضاف أن المنظمة الدولية للهجرة قد أجرت عددا من الدراسات المتعمقة بشأن الاتجار بالنساء في أوروبا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Veuillez également fournir des informations sur l'ampleur de la traite des femmes en Équateur. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن نطاق الاتجار بالمرأة في إكوادور.
    Veuillez également fournir des informations sur l'ampleur de la traite des femmes en Équateur. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نطاق الاتجار بالمرأة في إكوادور.
    Au cours de ce séminaire, le directeur de l'Office a présenté des données à jour sur l'ampleur de la traite des femmes en Israël et les mesures prises pour lutter contre le phénomène. UN وأثناء الحلقة الدراسية، عرض مدير الهيئة بيانات حديثة العهد تتعلق بنطاق الاتجار بالمرأة في إسرائيل والتدابير المتخذة لمكافحة الظاهرة.
    Toutes ces activités sont reflétées dans l'action de la Coalition contre la traite des femmes en Asie et dans le Pacifique qui lutte depuis plus d'une décennie contre la traite des êtres humains aux plans national et international. UN وينعكس ذلك كله في أنشطة التحالف ضد الاتجار بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، الذي ظل يعمل في مسألة الاتجار منذ أكثر من عشر سنوات محلياً ودولياً.
    :: Articles de journaux : le 6 juin 2008, des articles ont été publiés sur la campagne dans les deux journaux nationaux afin d'obtenir des signatures pour la pétition en cours contre la traite des femmes en Suisse. UN - المقالات الصحفية: في 6 حزيران/يونيه 2008، نُشرت مقالات عن الحملة في الصحيفتين الوطنيتين بغرض جمع توقيعات من أجل الالتماس المستمر لمناهضة الاتجار بالمرأة في سويسرا.
    À l'origine, la traite des femmes en Indonésie a été liée au départ des travailleurs migrantes pour l'étranger, vers des pays tels que Singapour, Hong Kong, la Malaisie et, principalement, vers des pays du Moyen-Orient. UN 61 - كان الاتجار بالمرأة في إندونيسيا مرتبطاً في الأصل بانتشار العاملات المهاجرات في الخارج إلى بلدان مثل سنغافورة وهونغ كونغ وماليزيا ثم في بلدان الشرق الأوسط في غالب الآحيان.
    Veuillez donner les raisons pour lesquelles il n'existe pas de registres officiels, de données statistiques ou d'enquêtes sur la traite des femmes en Uruguay, pratiquée par des réseaux nationaux et internationaux. UN 8 - يرجى إيضاح السبب وراء عدم وجود سجلات رسمية أو بيانات إحصائية أو دراسات بشأن الاتجار بالمرأة في أوروغواي سواء في إطار شبكات وطنية أو دولية.
    L'un des projets les plus importants dans ce domaine est le projet OIT-OIM sur les possibilités d'emploi, de formation professionnelle, et les mesures des politiques de migration afin de prévenir et réduire la traite des femmes en Albanie, République de Moldova et Ukraine. UN 120- ومن بين أهم المشاريع في هذا المضمار، المشروع الذي تنفذه منظمة العمل الدولية - الهجرة، وعنوانه " إمكانيات التوظيف، والتدريب الفني، وتدابير سياسات الهجرة للحيلولة دون الاتجار بالمرأة في ألبانيا ومولدوفا وأوكرانيا، والحد منها " .
    Au sujet de la traite des femmes en Chine, dont le Comité s'est dit préoccupé, Mme Huang indique que le Gouvernement a lancé plusieurs opérations spéciales pour lutter contre ce trafic, porté secours à de nombreuses victimes et créé pour ces dernières des centres de transit, de réadaptation et de réhabilitation. UN 10 - وفيما يتعلق بقلق اللجنة بشأن الاتجار بالمرأة في الصين، قالت إن الحكومة شرعت في عمليات استثنائية عديدة لمكافحة الاتجار، وإنقاذ عدد كبير من الضحايا، وإنشاء مراكز لعبور وتدريب واحتواء النساء اللاتي تم إنقاذهن.
    En outre, des sources concordantes continuent à faire état de mauvais traitements dans les prisons et le Suriname semble toujours jouer le rôle de pays intermédiaire dans la traite des femmes en direction de l'Europe. UN وعلاوة على ذلك، واصلت مصادر متوافقة تشير إلى وجود معاملة سيئة داخل السجون، ويبدو أن سورينام لا تزال تؤدي دور البلد الوسيط في الاتجار بالنساء في اتجاه أوروبا.
    Les États-Unis apportent leur concours à un programme visant à combattre la traite des femmes en Asie du Sud et l'Italie soutient un programme d'autonomisation des femmes et de participation à la gouvernance locale à Cuba. UN وتقدم الولايات المتحدة حاليا الدعم لبرنامج يرمي إلى مكافحة الاتجار بالنساء في جنوب آسيا، بينما تدعم إيطاليا برنامجا يتعلق بتمكين المرأة والمشاركة في الحكم المحلي في كوبا.
    Le Programme avait pour objet la prévention de la traite des femmes en Albanie, essentiellement au moyen d'actions de sensibilisation dans les écoles, ainsi que l'appui psychosocial aux victimes de la traite. UN وكان الهدف من البرنامج هو منع الاتجار بالنساء في ألبانيا، بالاعتماد في الغالب على اتخاذ إجراءات تعليمية في المدارس، فضلاً عن تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر.
    Les médias au service de la lutte contre la pauvreté chez les réfugiés : production et échange de sujets télévisés sur la traite des femmes en Europe du Sud-Est; coopération plus étroite entre les organes publics de radio et télédiffusion dans la région de l'Europe du Sud-Est; sensibilisation plus forte de la population à la traite des étrangères en situation irrégulière en Europe du Sud-Est. UN تعمل وسائط الاعلام على تخفيف وطأة الفقر على اللاجئين: إنتاج مواد إخبارية تلفزيونية عن الاتجار بالنساء في جنوب شرق أوروبا، وتبادل هذه المواد؛ زيادة التعاون بين العاملين في الإذاعات العامة في منطقة جنوب شرق أوروبا؛ وزيادة التوعية بالاتجار غير المشروع بالنساء في جنوب شرق أوروبا. الزمالات
    L'État partie est encouragé à adopter des mesures spécifiques tendant à remédier au grave problème de la traite des femmes en République fédérale de Yougoslavie. UN 507- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال العمل بتدابير محددة تعالج المشكلة الخطيرة المتمثلة في الاتجار بالنساء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En juin 1996, en coopération avec l'Union européenne, l'OIT a tenu une conférence à Vienne pour aider à élaborer des instruments communs de lutte contre la traite des femmes en Europe. UN وفي حزيران/يونيه 1996 عقدت منظمة العمل الدولية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، مؤتمراً في فيينا للمساعدة على وضع صكوك مشتركة لمكافحة الاتجار بالنساء في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد