ويكيبيديا

    "la traite des femmes et des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالنساء والأطفال
        
    • والاتجار بالنساء والأطفال
        
    • بالاتجار بالنساء والأطفال
        
    • الاتجار في النساء والأطفال
        
    • للاتجار بالنساء والأطفال
        
    • الاتجار بالأطفال والنساء
        
    • الاتجار بالنساء والفتيات
        
    • الاتجار بالنساء والبنات
        
    • الاتجار بالنساء وبالأطفال
        
    • الاتجار في المرأة والطفل
        
    • الاتِّجار في النساء والأطفال
        
    • والنساء ضحية الاتجار والأطفال والنساء
        
    • مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال
        
    la traite des femmes et des enfants est un phénomène mondial avec des implications transnationales. UN ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال ظاهرة عالمية ذات آثار عبر وطنية.
    Elle a reconnu la volonté de la Suisse de s'attaquer au problème de la traite des femmes et des enfants. UN ونوّهت بالجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والأطفال.
    L'Argentine a en outre pris acte des actions menées contre la violence sexiste, y compris la traite des femmes et des enfants. UN كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    Consciente également de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة في مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Fournir également des données statistiques à jour sur l'évolution de la traite des femmes et des enfants depuis l'examen du précédent rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق.
    A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants UN حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال
    La délégation a déclaré que cela montrait que l'Éthiopie prenait très au sérieux la traite des femmes et des enfants. UN وقال الوفد إن ذلك يعكس اهتمام إثيوبيا الشديد بمسألة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Canada a également pris acte des préoccupations constantes du Comité contre la torture s'agissant de la traite des femmes et des enfants. UN ولاحظت كندا كذلك استمرار شواغل لجنة مناهضة التعذيب بشأن الاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Le décret gouverne également la traite des femmes et des enfants d'une manière conforme aux définitions internationales de la traite. UN وهي تشمل أيضا الاتجار بالنساء والأطفال بما يتفق مع التعريف الدولي للاتجار.
    Le Brésil a inclus des dispositions relatives à la traite des femmes et des enfants dans ses stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأدمجت البرازيل أحكاما بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في استراتيجيتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة والأطفال.
    Consciente également de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Conscient de la nécessité d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème particulier qu'est la traite des femmes et des enfants, UN وإذ يسلِّم بضرورة التصدي لتأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديداً،
    Malheureusement, la traite des femmes et des enfants reste un problème grave. UN وللأسف، فإن الاتجار بالنساء والأطفال لا يزال يمثل مشكلة خطيرة.
    Elles ont pris également des mesures comme la création d'une unité spéciale au sein de la police chargée de lutter contre la criminalité organisée et notamment la traite des femmes et des enfants. UN كما اتخذت تدابير أخرى مثل إنشاء وحدة خاصة تابعة للشرطة لمكافحة الإجرام المنظم، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Il ressort des rapports des médias que l'on enregistre une tendance croissante à des violences à l'encontre les femmes; cela recouvre aussi la traite des femmes et des enfants. UN تبين تقارير وسائط الإعلام اتجاهاً متزايداً للعنف ضد المرأة بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle espérait que la lutte contre la violence familiale et la traite des femmes et des enfants demeureraient des priorités. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال ضمن أولوياتها.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a porté une attention accrue à la traite des femmes et des enfants. UN 68 - ازداد الاهتمام الدولي بالاتجار بالنساء والأطفال في السنوات الأخيرة.
    ii) Les responsables s'engagent à adopter et à mettre en oeuvre des normes visant à éliminer la traite des femmes et des enfants. UN ' 2` تضمين التزام لاعتماد وتنفيذ معايير للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال.
    Plusieurs entités ont lancé des initiatives spécifiques contre la traite des femmes et des enfants. UN ٥٢ - واتخذ عدد من الكيانات مبادرات محددة للتصدي للاتجار بالنساء والأطفال.
    Elle a encouragé la Grèce à continuer à lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN وشجعت اليونان على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Le Comité note cependant qu'une politique globale de lutte contre la traite des femmes et des enfants des deux sexes fait toujours défaut. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود سياسة شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والفتيان.
    :: Arrêter et appliquer des mesures efficaces, notamment des accords internationaux relatifs aux poursuites à l'encontre des trafiquants, des intermédiaires et des clients, dans un souci de mettre un terme à la traite des femmes et des enfants à des fins sexuelles; UN :: وضع وإنفاذ تدابير فعالة، بما في ذلك إبرام اتفاقات دولية معنية بمقاضاة المتاجرين بالنساء، والوسطاء والزبائن، قصد وقف الاتجار بالنساء والبنات والأولاد لأغراض الاستغلال الجنسي؛
    Il n'existe pas à l'heure actuelle de plan d'action national de lutte contre la traite mais la nouvelle loi de 2008 relative à la traite des êtres humains qualifie d'infractions pénalement toutes les formes de trafic de personnes, ce qui inclut la traite des femmes et des enfants. UN ولا توجد في الوقت الحاضر خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار ولكن القانون الجديد عام 2008 الخاص بالاتجار بالأشخاص ينص على أن جميع أشكال هذا الاتجار هي جرائم جنائية، مما يشمل الاتجار بالنساء وبالأطفال.
    Le Gouvernement ouzbek prend ce problème au sérieux et coopère avec les organisations internationales à l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN وقد تناولت حكومة أوزبكستان المشكلة بجدية وهي تعمل مع المنظمات الدولية من أجل القضاء على الاتجار في المرأة والطفل.
    La Commission nationale des droits de l'homme a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme qui couvre des questions telles que le droit à la santé, à l'éducation, à la sécurité alimentaire et au logement, la justice pénitentiaire et la traite des femmes et des enfants. UN وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال.
    Une autre délégation a déclaré que la prévention de la violence était une priorité en Amérique centrale et que le fléau de la traite des femmes et des enfants surtout, mais aussi celle des migrants, nécessitait une attention particulière. UN وقال وفد آخر أن منع حدوث العنف يمثل أولوية في أمريكا الوسطى، وأنه ينبغي توجيه اهتمام خاص لوضع حد لمعاناة الأطفال والنساء ضحية الاتجار والأطفال والنساء المهاجرين.
    Il a proposé de mettre l'accent en 1999 sur la traite des femmes et des enfants. UN وفي ٩٩٩١ يزمع الفريق العامل التركيز على مسألة الاتجار بالنساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد