ويكيبيديا

    "la traite des femmes et des filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالنساء والفتيات
        
    • الاتجار بالمرأة والفتاة
        
    • للاتجار بالنساء والفتيات
        
    • الاتجار بالنساء والبنات
        
    • والاتجار بالنساء والفتيات
        
    • الاتجار بالنساء والأطفال
        
    • النساء والفتيات المتجر بهن
        
    • الاتجار بالنساء والشابات
        
    • والاتجار بالمرأة والفتاة
        
    • ضحايا الاتجار بالبشر من النساء والفتيات
        
    • يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات
        
    • والاتجار بالنساء والبنات
        
    • بالاتجار في النساء والبنات
        
    • بالإتجار بالنساء والفتيات
        
    • النساء والفتيات المتّجر
        
    Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    Une loi pénalisant la traite des êtres humains et l'introduction clandestine de migrants a pour but de prévenir la traite des femmes et des filles. UN وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات.
    Toutefois, il est préoccupé par le manque de données sur la traite des femmes et des filles dans l'État partie. UN غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف.
    Indiquer également si l'État partie prévoit d'adopter ou d'examiner une loi visant spécifiquement à lutter contre la traite des femmes et des filles. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه.
    Elle a organisé des campagnes contre la traite des femmes et des filles dans les communautés rurales d'origine et de destination. UN ونفذت المنظمة حملات لمناهضة الاتجار بالنساء والفتيات في مجتمعات المنشأ والاستقبال الريفية.
    Elle a noté avec préoccupation le problème de la traite des femmes et des filles et encouragé le Panama à prendre les mesures qui s'imposent dans ce domaine. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    Pour que les femmes puissent participer au développement de leurs communautés, il faut que la traite des femmes et des filles soit éliminée. UN وكي تتمكن النساء من المشاركة في تنمية مجتمعاتهن المحلية، يجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات.
    La question de la traite des femmes et des filles demeure un défi considérable dans les situations de conflit ou d'après-conflit en Afrique. UN وإن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات لا تزال تشكل تحديا هائلا في حالات الصراع أو في فترة ما بعد الصراع في أفريقيا.
    Des formes de violence non traditionnelle telles que la traite des femmes et des filles, l'enlèvement et le viol sont devenus des phénomènes mondiaux. UN وأصبحت أشكال العنف غير التقليدية مثل الاتجار بالنساء والفتيات والاختطاف والاغتصاب ظواهر عالمية.
    Rapport du Secrétaire général sur la traite des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات
    L'engagement politique à tous les niveaux est essentiel dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN ويعد الالتزام السياسي على جميع الأصعدة بالقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات أمرا حاسم الأهمية.
    Des mesures devraient être prises afin de contrarier la demande des employeurs et des consommateurs dont se nourrit la traite des femmes et des filles. UN ويجب تطبيق تدابير لتثبيط طلب أرباب العمل والمستهلكين المؤدي إلى الاتجار بالنساء والفتيات.
    Les États devraient continuer à renforcer leurs initiatives visant l'amélioration de la collecte de données sur la traite des femmes et des filles. UN وينبغي للدول أن تواصل جهودها المبذولة لتحسين جمع البيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات وأن تعمل على تقوية تلك الجهود.
    Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations et des données détaillées concernant la traite des femmes et des filles et les mesures prises à cet égard. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات.
    la traite des femmes et des filles est l'une des pires formes de violence contre les femmes, ainsi qu'une forme moderne d'esclavage. UN إن الاتجار بالنساء والفتيات يعد واحدا من أسوأ أنواع العنف ضد المرأة وشكلا حديثا من أشكال الرق.
    Le Comité est préoccupé par l'incidence de la traite des femmes et des filles. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء حوادث الاتجار بالمرأة والفتاة.
    Cela reste une grave lacune et une grande difficulté dans la riposte générale à la traite des femmes et des filles. UN ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    Plusieurs organismes coopéraient aussi à une initiative commune contre la traite des femmes et des filles. UN وقال إن هناك عدة منظمات تتعاون أيضا بشأن مبادرة مشتركة للسيطرة على الاتجار بالنساء والبنات.
    Toutefois, les droits des femmes continuent d'être violés, la discrimination est largement répandue et la violence contre les femmes et la traite des femmes et des filles ont progressé. UN ومع ذلك ظلت حقوق المرأة تتعرض للانتهاك، وتفاقم التمييز، وازداد العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات.
    Le gouvernement envisage donc d'effectuer une enquête pour déterminer l'ampleur de la traite des femmes et des filles en Guinée. UN وعليه تعتزم الحكومة إجراء دراسة استقصائية لمعرفة مدى انتشار الاتجار بالنساء والأطفال في غينيا.
    Il n'existe aucune donnés sur la prévalence de la traite des femmes et des filles. UN وليست هناك بيانات عن عدد النساء والفتيات المتجر بهن.
    :: Informations actualisées sur la situation relative à la traite des femmes et des filles : UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    Un dialogue concernant la violence à l'encontre des femmes entre plusieurs parties prenantes, organisé dans le cadre de la cinquantième session de la Commission de la condition de la femme, a mis l'accent sur la collaboration entre les gouvernements et la société civile dans la lutte contre la violence familiale et la traite des femmes et des filles. UN وتم تنظيم حوار متعدد الفعاليات بشأن العنف ضد المرأة ارتباطاً بالدورة الخمسين للجنة مركز المرأة، وقد تركز حول التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في معالجة العنف المنزلي والاتجار بالمرأة والفتاة.
    Tout en félicitant l'État partie de s'être attaqué au problème de la traite des êtres humains, le Comité demeure préoccupé par l'ampleur de ce phénomène en Roumanie, qui reste un pays d'origine, de transit et de destination de la traite des femmes et des filles. UN 339 - ولئن كانت اللجنة تشيد بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف للتصدي لموضوع الاتجار بالبشر، إلا أنها لا تزال يساورها القلق بشأن حجم هذه الظاهرة في رومانيا، التي لا تزال تُعد بلد منشأ وعبور ووجهة ضحايا الاتجار بالبشر من النساء والفتيات.
    Il n'existe encore toutefois pas, à l'heure actuelle, d'information de référence concernant la traite des femmes et des filles à l'extérieur du pays. UN ومع ذلك، لا تتوفر في الوقت الحاضر أي معلومات مرجعية فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والفتيات خارج البلد.
    Le Comité constate avec préoccupation que la traite des femmes et des filles et l'exploitation de la prostitution ne font l'objet que d'informations succinctes. UN 196 - وتعرب اللجنة عن قلقها من محدودية المعلومات المتعلقة بالاتجار في النساء والبنات واستغلالهن في البغاء.
    Les lois relatives à la traite des femmes et des filles et au harcèlement sexuel sont peu courantes dans la région et d'autres sont bien intentionnées mais ne réussissent pas à éliminer complètement la discrimination à l'égard des femmes. UN ولا تزال القوانين المتعلقة بالإتجار بالنساء والفتيات وبالتحرش الجنسي أمرا غير مألوف في المنطقة، وهناك بعض القوانين القائمة على نوايا حسنة ولكنها لا تقضي على التمييز ضد المرأة نهائيا.
    L'accent a été mis sur l'importance de la participation des hommes et des garçons aux efforts visant à prévenir la traite des femmes et des filles, et en particulier à éliminer la demande. UN 49 - وشُدّد على أهمية إشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات، وذلك في مجالات تشمل الجهود الرامية إلى القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتّجر بهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد