la traite des femmes et des fillettes à des fins d'exploitation sexuelle est l'un des secteurs de la criminalité organisée qui connaît la croissance la plus rapide. | UN | ويُعد الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي أحد أسرع مجالات الجريمة المنظمة نموا. |
:: Les mesures susmentionnées prises par la police ont réduit la traite des femmes et des fillettes dans la société cambodgienne. | UN | :: وبفضل التدابير سالفة الذكر التي اتخذتها الشرطة، ثم تقليص أو تخفيض الاتجار بالنساء والفتيات في المجتمع الكمبودي. |
- Des trois points, celui-ci est considéré comme important, avec des incidences directes sur la prévention de la traite des femmes et des fillettes. | UN | - تعد هذه الخطوة، من بين الخطوات الثلاث، ذات أهمية خاصة وذات تأثير مباشر في منع الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Premier Ministre a lancé des marches nationales pour faire connaître toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la traite des femmes et des fillettes. | UN | ودشنت رئيسة الوزراء برنامجا وطنيا متنقلا للتوعية بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها الاتجار بالنساء والفتيات. |
La résolution sur la traite des femmes et des fillettes a été mise à jour chaque année depuis 1994 afin de combattre et, espérons-le, d'éliminer ce fléau. | UN | وفي كل عام منذ سنة ١٩٩٤ يجري استكمال القرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في محاولة لمكافحة هذه اﻵفة على أمل إزالتها. |
Elle a recommandé de tenir compte du problème de la traite des femmes et des fillettes dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | وأوصت اللجنة بأن ينظر في مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ كافة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Le Comité appelle instamment la Suisse à poursuivre sa lutte contre la traite des femmes et des fillettes. | UN | تحث اللجنة سويسرا على متابعة مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le gouvernement est fermement résolu à combattre la traite des femmes et des fillettes. | UN | 53 - وقالت إن الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Il a appelé instamment la Suisse à poursuivre sa lutte contre la traite des femmes et des fillettes. | UN | وحثت اللجنة سويسرا على مواصلة جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
20. Fournir des renseignements et toutes données statistiques disponibles au sujet de la traite des femmes et des fillettes à des fins de prostitution. | UN | 20- رجاء تقديم معلومات وجميع البيانات الإحصائية المتوفرة بشأن الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الدعارة. |
20. Fournir des renseignements et toutes données statistiques disponibles au sujet de la traite des femmes et des fillettes à des fins de prostitution. | UN | 20- رجاء تقديم معلومات وأية بيانات إحصائية متاحة بشأن الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الدعارة. |
Le Conseil adopte les conclusions portant notamment sur la violence à l’égard des femmes et des fillettes et les stratégies de lutte contre la traite des femmes et des fillettes | UN | أيد الاستنتاج التي تتعلق ، في جملة أمور ، بالعنف ضد النساء والطفلات والاستراتيجيات الرامية الى مواجهة الاتجار بالنساء والفتيات |
— Étudier la possibilité d'établir des mécanismes, tels que des rapporteurs nationaux, qui fassent rapport aux gouvernements concernant l'ampleur de la violence à l'égard des femmes et les mesures propres à prévenir et combattre cette violence, en particulier la traite des femmes et des fillettes. | UN | ● استطلاع إمكانية إنشاء آليات من قبيل نظام للمقررين الوطنيين يرفعون تقاريرهم إلى الحكومات بشأن نطاق العنف ضد المرأة ومنعه ومكافحته، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات. |
• Étudier la possibilité d’établir des mécanismes, tels que des rapporteurs nationaux, qui fassent rapport aux gouvernements concernant l’ampleur de la violence à l’égard des femmes et les mesures propres à prévenir et combattre cette violence, en particulier la traite des femmes et des fillettes. | UN | ● استطلاع إمكانية إنشاء آليات من قبيل نظام للمقررين الوطنيين الذين يرفعون تقاريرهم إلى الحكومات بشأن نطاق العنف ضد المرأة ومنعه ومكافحته، لا سيما الاتجار بالنساء والفتيات. |
L'un des sujets d'inquiétude croissante est la traite des femmes et des fillettes, qui permet, selon des chiffres de l'ONU, de réaliser près de 7 milliards de dollars de bénéfices chaque année. | UN | ومما يبعث على القلق المتزايد بوجه خاص الاتجار بالنساء والفتيات الذي يدر أرباحا تناهز 7 بلايين دولار في السنة، حسبما تشير أرقام الأمم المتحدة. |
L'Association soroptimiste internationale s'engage à faire soutenir par ses membres du monde entier le combat contre la violence à l'égard des femmes, et notamment contre la traite des femmes et des fillettes. | UN | وتعلن الرابطة الدولية لأخوات المحبة عن تأييدها لأعضائها في سائر أنحاء العالم في الحرب المعلنة على العنف ضد المرأة وخصوصا على الاتجار بالنساء والفتيات. |
77. Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique s'emploie au niveau bilatéral et au niveau multilatéral à éliminer le problème croissant posé par la traite des femmes et des fillettes et Mme Tarr-Whelan invite d'autres pays à le rejoindre dans cette lutte. | UN | ٧٧ - وأضافت أن الحكومة تتعاون أيضا على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف للقضاء على المشكلة المتزايدة المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات ودعت اﻵخرين إلى الانضمام إلى هذا الكفاح. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des femmes et des fillettes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالفتيات والنساء لاستغلالهن في الأغراض الجنسية. |
32. Dans ses résolutions 1995/25, 1996/24 et 1997/19, la Commission a appelé l'attention du Groupe de travail sur le problème de la traite des femmes et des fillettes. | UN | ٢٣- وقامت لجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتها ٥٩٩١/٥٢ و٦٩٩١/٤٢ و٧٩٩١/٩١، بتوجيه انتباه الفريق العامل إلى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات. |
Au niveau régional, il a pris part au projet interinstitutions de lutte contre la traite des femmes et des fillettes dans la sous-région du Mékong et participe également aux principales réunions régionales et bilatérales consacrées à la question. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، شاركت ميانمار في المشروع المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار في النساء والفتيات في المنطقة الفرعية بنهر ميكونغ. كما شاركت في اجتماعات إقليمية وثنائية هامة بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Elle a recommandé qu'il soit tenu compte du problème de la traite des femmes et des fillettes dans l'application de tous les instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Le Comité appelle instamment l'État partie à poursuivre sa lutte contre la traite des femmes et des fillettes. | UN | 125 - تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمكافحة مسألة الاتجار بالنساء والأطفال. |