ويكيبيديا

    "la traite et de l'exploitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار والاستغلال
        
    • الاتجار بالبشر والاستغلال
        
    • الاتجار واستغلال
        
    • للاتجار والاستغلال
        
    • الاتجار بالأطفال واستغلالهم
        
    • الاتجار بالنساء واستغلالهن
        
    • للاتجار وللاستغلال
        
    • الاتجار والتهريب
        
    • الاتجار بالأشخاص والاستغلال
        
    • للاتجار واستغلال
        
    • والاتجار بهم واستغلالهم
        
    • بالأشخاص واستغلالهم
        
    • للاتجار بالأطفال واستغلالهم
        
    Il est également préoccupé par l'extrême vulnérabilité de ces enfants, qui risquent de devenir victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN كما يخالجها القلق إزاء الاحتمال القوي بأن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Pour le Bangladesh, il était urgent d'accorder une attention spéciale aux enfants handicapés et aux enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وقالت بنغلاديش إن هناك حاجة ماسة للاهتمام بشكل خاص بالأطفال المعوقين وضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Recherche des victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et aide aux victimes de ce phénomène UN إجـراء الاستقصاءات وإنقاذ ضحايا الاتجار والاستغلال التجاري الجنسي
    Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    En Côte d'Ivoire, les enfants sont victimes de la traite et de l'exploitation dans les mines et les plantations de cacao. UN ففي كوت ديفوار، يعتبر الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في المناجم ومزارع الكاكاو.
    Chaque année, elle organise plusieurs réunions et tables rondes sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية.
    L'oratrice demande également si des mesures de protection ont été assurées aux victimes de la traite et de l'exploitation. UN وسألت أيضا إذا كانت هناك تدابر حماية متاحة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    Au plan régional, un guide a été élaboré sur les femmes victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et une campagne de lutte contre la traite des personnes dans la région du MERCOSUR est en cours d'élaboration. UN وعلى المستوى الإقليمي، أُعد كتيب عن النساء ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي ويجري التحضير لتنظيم حملة ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Veuillez indiquer quelles mesures concrètes ont été prises pour appliquer le Plan d'action national contre la traite des personnes et le trafic de migrants et pour réinsérer et réadapter les victimes de la traite et de l'exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Il s'inquiète aussi du fait que l'État partie n'entreprend que peu d'actions pour prévenir l'exploitation de la prostitution et s'attaquer à ses causes profondes, ainsi que de l'absence de mesures de protection et d'assistance offertes aux victimes de la traite et de l'exploitation. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قصور الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل منع استغلال الدعارة ومعالجة أسبابها الجذرية، إلى جانب عدم توفير الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pour ces crimes, au cours de la période considérée, et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت مقاضاتهم وصدرت الأحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Tout en prenant note du Plan national d'action contre la traite des êtres humains, il s'inquiète de l'absence de stratégie nationale globale pour la prévention de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants en particulier. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء غياب استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار والاستغلال الجنسي للأطفال تحديداً.
    Veuillez préciser le nombre de foyers d'accueil qui aident et protègent les victimes de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN وترجى الإشارة إلى عدد مرافق الإيواء التي توفر المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء.
    Ces réseaux sensibilisent également l'opinion publique sur le danger de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وتقوم هذه الشبكات كذلك بتوعية الرأي العام بشان خطر الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    La Coalition a tenu à jour un utilitaire de gestion automatique de listes de diffusion sur Internet pour 300 abonnés (ONG et particuliers) sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN ويتعهّد الائتلاف بنظام لتوزيع البريد الإلكتروني على قائمة تضم 300 منظمة غير حكومية وفرد من المعنيين بمسائل الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Veuillez décrire la politique visant à coordonner l'action des parties prenantes face au problème de la traite et de l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان السياسة الرامية إلى التنسيق بين أصحاب المصلحة لمعالجة مشكلة الاتجار واستغلال البغاء.
    Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة إيجاد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.
    Il a exprimé sa vive inquiétude au sujet de la traite et de l'exploitation des enfants, de la violence à leur égard et de leur santé. UN وأعربت المملكة المتحدة عن بالغ قلقها إزاء الاتجار بالأطفال واستغلالهم والإساءة إليهم والمشاكل الصحية التي يتعرضون لها.
    Suppression de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes UN قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في مجال الدعارة
    16. Nous constatons aussi qu'un nombre considérable d'enfants vivent sans soutien parental : orphelins, enfants des rues, enfants déplacés et réfugiés, enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et économique et enfants incarcérés. UN 16 - ونحن نسلِّـم أيضا بأن أعدادا كبيرة من الأطفال يعيشون محرومين من رعاية الوالدين، ومنهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والأطفال المشردون داخليا والأطفال اللاجئون والأطفال الذين يتعرضون للاتجار وللاستغلال الجنسي والاقتصادي والأطفال المودعون في السجون.
    Des procédures efficaces sont en cours d'élaboration pour identifier les victimes de la traite et de l'exploitation parmi les groupes de population les plus vulnérables comme les personnes privées de liberté, les détenus, les prostitués, les travailleurs migrants et les enfants travailleurs. UN ويجري العمل الآن على اتخاذ إجراءات فعالة للتعرف على ضحايا الاتجار والتهريب بين فئات السكان ذات الحقوق الأضعف، كالمحتجزين المحرومين من الحرية، والبغايا، والعمل المهاجرين، والعمال الأطفال.
    Cette division a reçu un nouveau titre; la Division pour la lutte contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle et pour l'aide aux victimes; ce qui a élargi ses pouvoirs et ses responsabilités en ce qui concerne l'aide aux victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN وأصبح اسم القسم الجديد قسم الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي ومساندة الضحايا، ونتج عن ذلك زيادة سلطاته وواجباته لتأمين المساعدة لضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a encouragé le Gouvernement à mettre au point des programmes s'attaquant aux causes profondes de la traite et de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants et à faire adopter son projet de loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة على وضع برامج لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار واستغلال النساء والأطفال جنسياً وعلى اعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر(66).
    La Constitution cambodgienne interdit expressément la traite des êtres humains et la loi de 1996 sur l'élimination des enlèvements, de la traite et de l'exploitation des êtres humains punit de sanctions pénales les auteurs de tels agissements. UN 70 - ويحظر القانون الدستوري لكمبوديا صراحة الاتجار بالأشخاص كما أن قانون عام 1996 المتعلق بقمع خطف الأشخاص والاتجار بهم واستغلالهم يعاقب جنائيا على هذه الأعمال.
    Formation sur les droits de l’homme et la répression de l'enlèvement, de la traite et de l’exploitation des êtres humains UN التدريب في مجال حقوق الإنسان والقضاء على الاختطاف والاتجار بالأشخاص واستغلالهم
    Pour ce qui est de la traite et de l'exploitation sexuelle des enfants, ces pratiques ne sont pas prises à la légère et leurs auteurs ne bénéficient d'aucune impunité. UN أما بالنسبة للاتجار بالأطفال واستغلالهم لأغراض الجنس، فإن هذه الأمور لا يُستهان بها والمرتكبون لا يتمتعون بالإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد