La législation de Singapour protège les femmes contre l'exploitation et la violence, de même que contre la traite et la prostitution. | UN | وتحمي قوانين سنغافورة المرأة من الاستغلال والإيذاء كما تحميها من الاتجار والبغاء. |
la traite et la prostitution font souvent partie de la criminalité internationale organisée et sont souvent liées à d'autres crimes tels que le trafic des stupéfiants. | UN | إن الاتجار والبغاء في كثير من اﻷحيان جزء من الجريمة المنظمة الدولية ويتصلان بجرائم أخرى مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Pourtant, alors que l'on comprend de plus en plus et que l'on convient que la traite et la prostitution violent gravement les droits fondamentaux des femmes, l'achat d'êtres humains, aux fins de l'exploitation sexuelle, n'est toujours pas interdit dans tous les pays. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من زيادة التفاهم والاتفاق على أن الاتجار والبغاء يشكلان انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، لا يزال شراء البشر لأغراض الاستغلال الجنسي غير محظور في جميع البلدان. |
:: La promotion et l'application de lois efficaces contre la traite, la prostitution, le tourisme sexuel et autres formes d'exploitation sexuelle, y compris des dispositions qui criminalisent l'incitation à la traite et la prostitution et permettent de poursuivre les clients pour les infractions extraterritoriales commises à l'étranger, comme le tourisme sexuel; | UN | :: تعزيز وتنفيذ قوانين فعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء والسياحة الجنسية وما يتصل بذلك من أشكال الاستغلال الجنسي بما فيها وضع أحكام لتجريم الطلب على الاتجار بالأشخاص والبغاء ومقاضاة المشترين عن الجرائم المرتكبة خارج الإقليم من مثل السياحة الجنسية في الخارج؛ |
L'on a aussi créé un centre de surveillance de ces droits pour empêcher la traite et la prostitution des enfants, ainsi que la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وأنشئ أيضاً مركز لرصد حقوق الطفل لمنع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
Toutes les formes de violence, qu'elle soit physique, sexuelle ou psychologique, comme la violence conjugale, les sévices sexuels, le harcèlement sexuel (sur les lieux de travail, dans les établissements d'enseignement ou n'importe où ailleurs), la traite et la prostitution forcée, doivent être éliminées. | UN | ويتعين القضاء على جميع أشكال العنف البدني والجنسي والنفسي ضد النساء والفتيات، مثل العنف المنزلي، والاعتداء الجنسي، والتحرش الجنسي (سواء في مكان العمل أو في المؤسسات التعليمية أو في غير ذلك من الأماكن)، والاتجار بالبشر والبغاء القسري. |
M. Weyhe (Danemark) dit que la traite et la prostitution ne posent pas de problème au Groenland étant donné que le marché en est tout simplement trop petit. | UN | 72 - السيد وييهي (الدانمرك): قال إن الاتجار والبغاء ليسا شاغلين في غرينلاند لسبب بسيط وهو شدة ضيق السوق. |
Comme la violence à l'encontre des femmes, de même que la traite et la prostitution, risquent de s'aggraver dans des conditions actuelles, l'État partie devrait indiquer si le Gouvernement à des plans qui visent à intensifier sa campagne contre la violence et l'exploitation. | UN | 46 - واستطردت تقول إنه نظرا لأن العنف المنـزلي الموجّه للمرأة وكذلك الاتجار والبغاء تزداد سوءا في ظل الأوضاع الراهنة يتعين أن تذكر الدولة الطرف ما إذا كان للحكومة خطط لتكثيف حملتها ضد العنف والاستغلال. |
c) Réaliser des études comparées sur la traite et la prostitution en vue de déceler les causes profondes de ces deux phénomènes et de les éradiquer afin que les filles et les femmes ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et ne soient pas la proie des trafiquants, et faciliter la réadaptation et l'intégration sociale des victimes; | UN | (ج) إجراء دراسات مقارنة حول الاتجار والبغاء لتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية من أجل إنهاء تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي والاتجار بهن، ومن أجل تيسير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للضحايا؛ |
Mme Rasekh, notant qu'il est dit que la traite et la prostitution ne posent pas de problèmes au Tuvalu, demande quelles mesures sont prises à l'appui de cette assertion et ce que le Gouvernement est disposé à faire en matière de législation et de programmes pour aborder ces problèmes. | UN | 31 - السيدة رازيخ: لاحظت التأكيد على أن الاتجار والبغاء ليسا مشكلة في توفالو، فسألت عما هي التدابير التي اتُخذت لتوثيق هذه القضايا وجمع المعلومات، وما هي الخطوات التي تكون الحكومة مستعدة لاتخاذها في شكل تشريعات وبرامج لمعالجة هذه المشاكل. |
c) Mener des études comparatives sur la traite et la prostitution et s'attaquer aux causes profondes de ces phénomènes, parmi lesquelles la pauvreté, afin d'éliminer les facteurs rendant les femmes et les filles vulnérables à l'exploitation sexuelle et à la traite, et de prendre des mesures propres à favoriser le rétablissement et l'intégration sociale des victimes; | UN | (ج) إجراء دراسات مقارنة بشأن الاتجار والبغاء والتصدي لأسبابهما الجذرية، بما فيها الفقر، من أجل القضاء على تعرض الفتيات والنساء للاستغلال والاتجار الجنسيين وبذل الجهود لتحقيق التعافي والإدماج الاجتماعي للضحايا؛ |
2. Rappelle qu'en matière d'exploitation sexuelle des femmes et des enfants, c'est la demande qui perpétue la traite et la prostitution, et invite les États, en particulier dans les pays développés où il existe une large clientèle pour ce type de trafic, à prendre des mesures efficaces pour punir ceux qui achètent les services sexuels d'autrui; | UN | 2- يذكر بأن وجود الطلب على استغلال النساء والأطفال جنسيا هو الذي يديم الاتجار بالأشخاص والبغاء ويدعو الدول، ولا سيما البلدان المتقدمة التي لديها عدد هائل من زبائن هذا الاتجار، إلى اتخاذ تدابير فعالة لمعاقبة من يشترون الخدمات الجنسية من الغير؛ |
5. Prie instamment les États d'élaborer, d'adopter et de mettre en œuvre des instruments régionaux, tels que la Convention de la SAARC, visant à intensifier la coopération régionale pour la conduite des enquêtes et les poursuites dans les affaires de traite, à prévenir la traite et la prostitution au plan régional et à fournir une assistance aux victimes; | UN | 5- يحث الدول على تطوير واعتماد وتنفيذ صكوك إقليمية، مثل اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، تهدف إلى إقامة تعاون إقليمي في مجال التحقيق والمقاضاة في قضايا الاتجار بالأشخاص، ومنع الاتجار بالأشخاص والبغاء على أساس إقليمي وتوفير المساعدة للضحايا؛ |
Le Comité prend acte des efforts déployés par la police pour prévenir la traite et la prostitution des enfants. | UN | 16- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الشرطة بهدف منع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال. |
Enfin, on a révisé le code pénal pour en éliminer toutes les dispositions discriminatoires et introduire des mesures de protection de la femme : le viol est puni de la peine d'emprisonnement maximale; la traite et la prostitution des femmes sont sévèrement sanctionnées. | UN | وأخيرا، تم تنقيح قانون العقوبات بحيث حذفت منه جميع الفقرات التمييزية وأدخلت التدابير التي من شأنها حماية المرأة: فالاغتصاب يعاقب عليه بأقصى حكم بالسجن كما يعاقب بشدة على الاتجار بالنساء والبغاء. |
135.83 Ne ménager aucun effort pour éradiquer le trafic illicite de migrants, la traite des personnes et, en particulier, la traite et la prostitution des enfants (Burundi). | UN | 135-83 بذل كل جهد للقضاء على ظاهرة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالأشخاص، لا سيما ظاهرة الاتجار بالأطفال واستغلالهم لأغراض البغاء (بوروندي). |
Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne présente aucune donnée concernant la traite et la prostitution ni aucun plan national d'action pour y faire face. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات عن كل من الاتجار بالبشر والبغاء ولخلو تقرير الدولة الطرف من خطة عمل وطنية لمعالجة كل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |