ويكيبيديا

    "la transformation démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحول الديمقراطي
        
    • للتحول الديمقراطي
        
    • والتحول الديمقراطي
        
    • التحولات الديمقراطية
        
    Les secteurs touchés par la transformation démocratique ont recouru à la force pour contrecarrer les efforts de la majorité. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا.
    L'Indonésie continuait à veiller à l'indépendance du système judiciaire, fondement essentiel de la transformation démocratique. UN كما أنها ما زالت ثابتة على مبدأ ضمان سلطة قضائية مستقلة باعتبارها دعامة جوهرية في التحول الديمقراطي.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Dans le même temps, l'État, comme au cours de toutes les années d'indépendance, demeure le moteur de la transformation démocratique. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الدولة، كما في جميع سنوات الاستقلال، دورها بوصفها المحرك الرئيسي للتحول الديمقراطي.
    la transformation démocratique qui a eu lieu dans de grandes parties du monde a sensiblement amélioré la qualité de la vie et ouvert de grandes possibilités pour une partie importante de la population mondiale. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في أجزاء كبيرة من العالم حسن تحسينا كبيرا نوعية الحياة وأضاف فرصا هامة بالنسبة إلى جزء كبير من سكان العالم.
    Il faudra en outre de plus en plus s'attacher à faire participer d'autres partis politiques soudanais, au fil de la progression de la transformation démocratique. UN وفي الوقت الذي تسير فيه عملية التحول الديمقراطي قدماً، سوف تزداد أيضا أهمية إشراك الأحزاب السياسية السودانية الأخرى.
    C'est la raison pour laquelle nous appuyons toutes les mesures en faveur de la transformation démocratique et de la réforme économique qui bénéficient aux populations. UN ولهذا السبب نؤيد جميع الخطوات نحو التحول الديمقراطي والإصلاح الاقتصادي لمصلحة الشعوب.
    Dans l'ensemble, on peut conclure que les principaux fondements politiques et juridiques propres à consolider la transformation démocratique ont été mis en place en Mongolie. UN ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا.
    L'Azerbaïdjan pense que le développement renforce la transformation démocratique, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وترى أذربيجان أن التنمية تعزز التحول الديمقراطي وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    Après la transformation démocratique de 1989, elle a mis en place, au niveau national, des procédures et des institutions en faveur des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وبعد التحول الديمقراطي الذي حدث في عام ١٩٨٩، تم إرساء إجراءات ومؤسسات وطنية في بولندا تتصل باللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le but immédiat de la Conférence consistera à étudier le rôle que la communauté internationale peut jouer pour promouvoir la transformation démocratique de l'Afrique du Sud. UN والهدف المباشر للمؤتمر سيكون هو التركيز على الدور الذي يستطيع المجتمع الدولي أن يؤديه من أجل تعزيز عملية التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    En permettant la liberté de mouvement des personnes et des biens, l'ouverture de postes-frontière donnant accès à la République du Monténégro a contribué dans une large mesure à la stabilité régionale et facilité la transformation démocratique du Monténégro. UN وقد ساعد فتح المعابر الحدودية مع جمهورية الجبل اﻷسود، بالسماح للناس والسلع بالحركة بحرية، إلى حد كبير على تحقيق الاستقرار اﻹقليمي كما ساعد في التحول الديمقراطي في الجبل اﻷسود.
    En conséquence, nous recommandons vigoureusement que la CNUCED se prononce pour la transformation démocratique des institutions financières internationales qui ont eu un impact négatif sur la souveraineté économique nationale sous le couvert d'opérations de secours dans des pays aux prises avec des crises économiques. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    En conséquence, nous recommandons vigoureusement que la CNUCED se prononce pour la transformation démocratique des institutions financières internationales qui ont eu un impact négatif sur la souveraineté économique nationale sous le couvert d'opérations de secours dans des pays aux prises avec des crises économiques. UN وبالتالي فإننا نوصي بقوة بأن يؤيد الأونكتاد التحول الديمقراطي في المؤسسات المالية الدولية التي أثرت تأثيراً سلبياً في السيادة الاقتصادية الوطنية خلف قناع انقاذ البلدان التي تواجه أزمات اقتصادية.
    Récemment, le Président du Kazakhstan a pris de nouvelles dispositions pour intensifier la transformation démocratique dans des domaines aussi importants que les élections, les partis politiques, le parlement, la société civile, le système judiciaire et les médias. UN وفي اﻵونة الأخيرة، ابتدر رئيس كازاخستان خطوات جديدة لتكثيف عمليات التحول الديمقراطي في مجالات هامة كالانتخابات، واﻷحزاب السياسية، والبرلمان، والمجتمع المدني، والنظام القضائي، ووسائل اﻹعلام.
    Bien que cet accord ait favorisé des réformes législatives et institutionnelles, la transformation démocratique du pays n'a guère progressé dans l'ensemble. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجالي الإصلاح التشريعي والمؤسسي، فإن عملية التحول الديمقراطي في عمومها لا تزال مشوبة بالخطر.
    Ces élections, qui viennent de s'achever, marquent une étape essentielle sur la voie de la transformation démocratique du Soudan prévue dans l'Accord de paix global de 2005. UN وتشكل هذه الانتخابات معلَماً أساسيا على طريق تحقيق التحول الديمقراطي في السودان على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل لعام 2005.
    Ce serait là le meilleur hommage rendu à la mémoire du Président Kaczyński et de ceux qui sont morts avec lui, afin de perpétuer l'héritage de la transformation démocratique inspirante, de la liberté et de la dignité humaine. UN وستكون تلك أفضل وسيلة لإحياء ذكرى الرئيس كازينسكي والذين لقوا حتفهم معه من أجل المحافظة على تركة تعزيز التحول الديمقراطي الملهم والحرية وكرامة الإنسان.
    La présence internationale a obtenu d'importants résultats dans le renforcement des fondements pour la transformation démocratique du Kosovo. UN وقد أحرز الوجود الدولي عددا من النتائج الهامة في إرساء القاعدة للتحول الديمقراطي في كوسوفو.
    Elle a aussi noté que si la transformation démocratique de la Roumanie depuis 1989 avait eu des aspects positifs, les coûts sociaux et économiques de cette transformation avaient entraîné des difficultés pour l'application de la Convention. UN وأضافت قائلة إنه بالإضافة إلى الجوانب الإيجابية للتحول الديمقراطي الذي تشهده رومانيا منذ عام 1989، تسببت التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لهذا التحول في بعض الصعوبات في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية ضد المرأة.
    Les élections qui doivent avoir lieu en avril 2010 au Soudan peuvent offrir une importante occasion de consolider la réconciliation nationale et la transformation démocratique. UN 76 - ويمكن أن تتيح الانتخابات المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2010 في السودان فرصة هامة لتعزيز المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    la transformation démocratique qui est en cours a créé des conditions favorables au plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales établis dans le cadre du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), en particulier dans le domaine culturel, l'enseignement et les droits religieux. UN لقد هيأت التحولات الديمقراطية المستمرة ظروفا مواتية للاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الموطدة في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة الحقوق الثقافية والتعليمية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد