381. Le Gouvernement fournit des informations en matière de gestion et appuie les activités créatrices de revenu telles que la transformation des produits agricoles afin que les femmes rurales puissent exploiter leur entreprise de manière constante. | UN | 381 - تقدم الحكومة المعلومات في مجال الإدارة، وتدعم الأنشطة المدرة للدخل، مثل تجهيز المنتجات الزراعية، من أجل تمكين مجموعات النساء الريفيات من تحقيق الاستقرار في إدارة الأعمال التجارية. |
Ces investissements seraient notamment axés sur les moyens de production primaire et les services d'appui en aval comme la transformation des produits agricoles, le stockage et la commercialisation, afin d'accroître la rentabilité des agrobusinesses auxquelles participent les pauvres. | UN | ويشمل ذلك القيام باستثمارات في قدرات الإنتاج الأولي وفي خدمات الدعم اللاحقة، مثل تجهيز المنتجات الزراعية وتخزينها وتسويقها، من أجل زيادة ربحية الأعمال التجارية الزراعية التي يشارك فيها الفقراء. |
La progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Les ménages ruraux démunis ont besoin des ressources naturelles pour vivre et ce sont les femmes qui assurent la transformation des produits agricoles et qui, à un moindre degré mais de plus en plus, assurent leur production même. | UN | والموارد الطبيعية عنصر رئيسي لكسب الرزق في اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة، والمرأة هي المسؤولة عن اعداد، وبدرجة أقل وان كانت متزايدة، عن زراعة وتجهيز المنتجات الزراعية. |
Les activités de développement de l'aviculture traditionnelle profitent essentiellement aux femmes tout comme des sessions de formation dans divers domaines tels la transformation des produits. | UN | وتعود أنشطة تنمية التربية التقليدية للدواجن بالنفع أساساً على المرأة، شأنها شأن الدورات التدريبية التي تنظم في مجالات مختلفة مثل تحويل المنتجات. |
Seule la diversification agraire et industrielle nous permettra de mener à bien cette tâche ardue : développer rapidement la transformation des produits agricoles bruts et introduire de nouveaux équipements, de nouvelles technologies et de nouvelles démarches en agriculture. | UN | وسيكون التنويع الزراعي والصناعي هو الطريقة الوحيدة التي سنتمكن بها من أداء هذه المهمة الصعبة، أي عن طريق تحقيق النمو السريع في تجهيز المواد الخام الزراعية والإتيان بمعدات جديدة وتكنولوجيات ونُهُج جديدة في مجال الزراعة. |
1. Diversification des technologies utilisées pour la transformation des produits agricoles. | UN | `1 ' استخدام تكنولوجيات متنوعة في تصنيع المنتجات الزراعية. |
La culture du coton, l'élevage et la transformation des produits agricoles ou des produits de l'élevage et du maraîchage emploient aussi bien des femmes que des hommes. | UN | ويعمل الرجال والنساء معاً في زراعة القطن وتربية الماشية وتصنيع المنتجات الزراعية والمنتجات الحيوانية وزراعة البساتين. |
Le secteur collabore également avec le secteur de la manufacture industrielle afin de promouvoir la transformation des produits agricoles pour ajouter de la valeur aux produits agricoles et forestiers. | UN | - يتعاون القطاع أيضا مع قطاع التصنيع بغية تعزيز تجهيز المنتجات الزراعية من أجل زيادة قيمة المنتجات الزراعية والحراجية. |
Les chaînes de valeur régionales peuvent élargir les marchés en incitant les investisseurs privés à réaliser des investissements à long terme dans le secteur de la transformation des produits agricoles et dans l'agro-industrie. | UN | فسلاسل القيمة الإقليمية تنطوي على إمكانات لتوسيع الأسواق عن طريق توفير حوافز للمستثمرين من القطاع الخاص للقيام باستثمارات طويلة الأجل في تجهيز المنتجات الزراعية ونشاط الأعمال المرتكز على الزراعة. |
Diversifier la production des pays en développement, y compris la production alimentaire, et développer la transformation des produits primaires dans ces pays en vue de promouvoir leur industrialisation et d'augmenter leurs recettes d'exportation; | UN | 4 - تنويع الإنتاج في البلدان النامية، بما في ذلك إنتاج الأغذية، والتوسع في تجهيز المنتجات الأولية في البلدان النامية بهدف تشجيع حركة التصنيع فيها، وزيادة حصائلها من التصدير؛ |
Les efforts faits par les pays en développement pour éliminer la faim et la pauvreté sont sapés par les distorsions du commerce international des produits agricoles, qui sont une cause de surproduction et un obstacle à l'efficience de la transformation des produits alimentaires. | UN | فمما يقوض جهود البلدان النامية في سبيل استئصال الجوع والفقر تلك التشوهات التجارية الزراعية الدولية التي ولدت فائضاً في الإنتاج وقيدت الكفاءة في تجهيز المنتجات الغذائية. |
Cela est dû, entre autres, aux énormes subventions à l'agriculture versées par certains pays développés, à l'insuffisance de la transformation des produits d'exportation et au sous-développement des transports. | UN | ويعزى ذلك ، فيما يعزى، إلى الإعانات الزراعية الهائلة التى تقدمها بعض البلدان المتقدمة؛ وعدم كفاية تجهيز المنتجات للتصدير؛ وسوء البنى التحتية للنقل. |
La progressivité des droits de douane est un obstacle important à la transformation des produits de base dans les pays en développement; | UN | وظل تصاعد التعريفات حاجزا هاما يعترض تجهيز السلع الأساسية في البلدان النامية. |
Étapes de la mise en oeuvre du projet INT/91/006, " Projet pilote relatif à la transformation des produits de base dans certains pays en développement " | UN | مخططات خطوات تنفيذية للمشـروع INT/91/006، " مشـروع إرشادي بشأن تجهيز السلع اﻷساسية من أجل بلدان نامية منتقاة " |
La diversification des exportations de produits agricoles avait pour but de réduire l'incidence des fluctuations de prix, et la transformation des produits de base devait permettre aux pays producteurs de conserver la valeur ajoutée. | UN | وقد صمم تنويع الصادرات الزراعية للحد من أثر تقلبات الأسعار، فيما كان الغرض من تجهيز السلع المنتجة هو الاحتفاظ بالقيمة المضافة في البلدان المنتجة. |
Toutefois, l’amélioration des conditions climatiques durant la deuxième moitié de 1998 a permis de retrouver en partie un niveau de production plus normal, mais en raison des perturbations de la production, du transport et de la transformation des produits agricoles au début de l’année, la production pour l’ensemble de l’année a été inférieure à la normale. | UN | غير أن تحسن الظروف الجوية والزراعية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ أدى إلى انتعاش الناتج جزئيا. وعلى الرغم من ذلك فالاضطرابات التي حدثت بالنسبة لﻹنتاج والنقل وتجهيز المنتجات الزراعية في بداية السنة تسببت في هبوط الناتج إلى مستوى أقل من المستوى العادي طوال السنة. |
Elles participent essentiellement à l'exploitation et à la transformation des produits forestiers non ligneux et ont des connaissances et des compétences spécifiques concernant la gestion et la production de ces produits. | UN | ويشاركن في الغالب في استغلال وتجهيز المنتجات الحرجية غير الخشبية، ولديهن مهارات ومعارف محددة لإدارة وإنتاج هذه المنتجات. |
Le secteur manufacturier comprend la production d'aluminium, les industries de substitution aux importations qui utilisent des intrants locaux et des intrants importés et la transformation des produits agricoles locaux. | UN | ويشمل قطاع الصناعة التحويلية إنتاج الألومنيوم وصناعات استبدال الواردات التي تستعمل مواد أولية محلية ومستوردة وتجهيز المنتجات الزراعية المحلية. |
Floriculture. Ainsi que la transformation des produits agricoles pour : | UN | وكذلك تحويل المنتجات الزراعية لأغراض: |
la transformation des produits et leur écoulement; | UN | تحويل المنتجات وترويجها؛ |
[k) A instamment prié [les pays développés] de transférer [et d'élaborer] [et également de contribuer à l'élaboration] des techniques [dans les pays en développement] [pour leur permettre] [afin] d'utiliser les déchets provenant de la transformation des produits ligneux et non ligneux;] | UN | ])ك( حث ]البلدان المتقدمة النمو[ على نقل و ]تطوير[ ]وأيضا على اﻹسهام في تطوير[ التكنولوجيا ]في البلدان النامية بغية السماح لها[ بأن تستغل مواد النفايات المتأتية من الخشب وعمليات تجهيز المواد غير الخشبية؛[ |
En revanche, le secteur manufacturier est demeuré relativement modeste dans ces pays et se limite pratiquement à la transformation des produits agricoles et des minéraux ainsi qu'à un peu d'industrie légère, à l'exception de Trinité-et-Tobago, où le secteur industriel joue un rôle plus prépondérant que dans les autres petits États insulaires en développement des Caraïbes. | UN | ولقد ظل التصنيع على العموم صغير الحجم، ومقصورا في معظمه على تصنيع المنتجات الزراعية والمعادن وبعض الصناعات الخفيفة، باستثناء ترينيداد وتوباغو حيث يظل القطاع الصناعي أكثر قوة مما هو في البلدان الأخرى. |
Le Gabon, le Mexique et la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont par exemple souligné qu'il était important de passer de l'exportation de bois rond à la diversification et à la transformation des produits forestiers à valeur ajoutée. | UN | وشددت بابوا غينيا الجديدة وغابون والمكسيك، مثلا، على أهمية التحول من تصدير الجذوع إلى التنويع وتصنيع المنتجات الخشبية ذات القيمة المضافة. |
Ma délégation tient aussi à souligner la collaboration entre l'ONUDI et l'ACCT dans le déploiement des actions de promotion de la coopération industrielle dans les pays de l'océan Indien pour la transformation des produits de la pêche, de l'élevage et de l'agriculture. | UN | ويود وفدي أن يشدد على التعاون بين اليونيدو والوكالة في تنظيم اﻷنشطة للنهوض بالتعاون الصناعي في بلدان المحيط الهندي لتجهيز المنتجات في ميادين صيد اﻷسماك وتربية المواشي والزراعة. |
En Côte d'Ivoire, l'Institut de technologie tropicale fait des recherches sur la transformation des produits naturels tels que la noix de coco, la valorisation des résidus agricoles et la diffusion des techniques paysannes. | UN | وفي كوت ديفوار، تسعى البرامج البحثية التي يجريها معهد التحويل التكنولوجي إلى معالجة المنتجات الطبيعية مثل جوز الهند واستخراج الطاقة من المخلفات الزراعية ونشر التقنيات القروية. |