ويكيبيديا

    "la transition de la phase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتقال من مرحلة
        
    • بالتحول من مرحلة
        
    De même, on s'est réjoui de la proposition visant à appuyer la mise en place de capacités de planification effectives pour gérer la transition de la phase des secours à celles de la reconstruction et du développement. UN وحظي أيضا بترحيب الدعم المقترح لإنشاء قدرة تخطيط فعالة لإدارة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإعمار والتنمية.
    De nombreux réfugiés ont du mal à faire la transition de la phase de soutien à celle de l'autonomie, en particulier les femmes qui ont des enfants. UN والكثير من اللاجئين يجدون صعوبة في الانتقال من مرحلة تلقي الدعم إلى مرحلة الاستقلالية عنه، خاصة النساء والأطفال.
    D'où l'importance de veiller à ce que la transition de la phase des secours d'urgence à celle du développement durable se passe sans heurts et à ce que celle-ci favorise celle-là. UN ومن هنا يبرز ذلك التحدي المتمثل في الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    D'où l'importance de veiller à ce que la transition de la phase des secours d'urgence à celle du développement durable se passe sans heurts et à ce que celle-ci favorise celle-là. UN ومن هنا يبرز ذلك التحدي المتمثل في الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    Les efforts visant à accélérer la transition de la phase d'urgence à celle du relèvement seront intensifiés. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    Cependant, notre action dans le cadre du processus de relèvement met en lumière des problèmes systémiques auxquels le système des Nations Unies doit faire face dans la gestion de la transition de la phase de secours d'urgence après la catastrophe à celle du relèvement. UN وفي الوقت ذاته، تكشف أعمالنا في إطار عملية التعافي عن تحديات منهجية تواجه منظومة الأمم المتحدة في إدارة عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد الكارثة إلى مرحلة التعافي منها.
    Il est donc essentiel de parachever au cours de cette période la transition de la phase d'opération de maintien de la paix, destinée à régler le conflit, à la phase suivante consacrée aux activités de développement, menées par des canaux bilatéraux et par les institutions internationales pertinentes. UN ولهذا، من الأساسي أن ينجز في هذه الفترة الانتقال من مرحلة عمليات حفظ السلام لحل الصراع إلى المرحلة التالية الخاصة بالأنشطة الإنمائية التي تمارس عن طريق القنوات الثنائية والمؤسسات الدولية ذات الصلة.
    Nous attendons avec intérêt de continuer à coopérer avec le Canada pour consolider les acquis réalisés dans la transition de la phase post-conflictuelle à une phase plus axée sur le développement. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع كندا في تعزيز المكاسب التي تحققت خلال فترة الانتقال من مرحلة ما بعد الصراع إلى مرحلة تتسم بتركيز أكبر على التنمية.
    Les États qui envisagent de saisir la Cour peuvent être certains, désormais, que la transition de la phase écrite à la phase orale de chaque procédure s'effectuera très rapidement. UN ويمكن للدول التي تفكِّر في اللجوء إلى المحكمة أن تكون الآن متأكدة أنَّ الانتقال من مرحلة المذكرات الخطية إلى المرحلة الشفوية في كل دعوى سيتمّ بشكل معجَّل.
    «de veiller à ce que la transition de la phase des secours d'urgence à celle du développement durable se passe sans heurts et à ce que celle-ci favorise celle-là.» (A/49/1, par. 316) UN " الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه " . )A/49/1، الفقرة ٣١٦(
    Au cours de leurs entretiens avec les membres de la mission d'évaluation, les partenaires locaux et internationaux ont indiqué que la réforme du secteur de la sécurité pouvait grandement contribuer, même avant les élections, à rétablir la confiance, à consolider les acquis, à renforcer l'état de droit et à faciliter la transition de la phase du maintien de la paix à celle de la consolidation de la paix. UN وقد أشار الشركاء المحليون والدوليون، خلال الاجتماعات التي عقدوها مع بعثة التقييم التقني، إلى الأثر الهام لإصلاح القطاع الأمني، حتى قبل إجراء الانتخابات، في كل ما يتعلق باستعادة الثقة، وتعزيز الإنجازات، وترسيخ سيادة القانون، والإسهام في عملية الانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام.
    d) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le matin du lundi 15 juillet; UN (د) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الاثنين 15 تموز/يوليه؛
    Ces moyens, fournis à titre de réserve, par divers corps de volontaires nationaux, sont destinés à appuyer les activités d’assistance humanitaire d’urgence et à faciliter la transition de la phase des secours à celle du relèvement, de la reconstruction et du développement à long terme. UN ومن شأن هذه الخبرة، التي تقدم على أساس جماعي " احتياطي " من شتى فرق المتطوعين الوطنية أن تدعم اﻷنشطة المضطلع بها في مجال المساعدة اﻹنسانية الطارئة وكذلك في مجال الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة إعادة التأهيل والتعمير والتنمية اﻷطول أجلا.
    e) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 19 juillet dans la matinée ; UN (هـ) يعقد الاجتماع المشترك غير الرسمي للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه؛
    d) La réunion conjointe organisée dans le cadre des débats consacrés aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le matin du mercredi 18 juillet; UN (د) تُعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الأربعاء 18 تموز/يوليه؛
    d) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendra le matin du mercredi 18 juillet; UN (د) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الأربعاء 18 تموز/يوليه؛
    e) La réunion conjointe relevant des débats consacrés aux affaires humanitaires et aux questions opérationnelles sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait dans l'après-midi du mardi 13 juillet ; UN )هـ) يعقد الاجتماع المشترك غير الرسمي للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() بعد ظهر يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛
    e) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 19 juillet dans la matinée ; UN (هـ) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه؛
    e) La réunion conjointe relevant des débats consacrés aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 13 juillet dans l'après-midi; UN )هـ) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية بعد ظهر يوم الثلاثاء 13 تموز/يوليه؛
    Les efforts visant à accélérer la transition de la phase d'urgence à celle du relèvement seront intensifiés. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد