Il faut s'attacher davantage à assurer la transparence dans le processus décisionnel concernant la question des immunités. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات. |
Il importe également de renforcer davantage la transparence dans le processus de prise de décisions. | UN | ومن المهم أيضا زيادة تعزيز الشفافية في عملية صنع القرار. |
À cet égard, un renforcement de la transparence dans le processus de désarmement nucléaire est essentiel. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية نزع السلاح النووي. |
la transparence dans le processus de prise de décisions et les méthodes de travail du Conseil de sécurité est une question fondamentale du débat en cours sur la réforme du Conseil. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
En résumé, la non-exclusivité et la transparence dans le processus de délibérations de la CNUDCI doivent être renforcées. | UN | ومجمل القول، فإنه يلزم تعزيز الشمولية والشفافية في عملية مداولات اللجنة. |
À cet égard, nous aimerions souligner l'importance vitale que revêt la transparence dans le processus de distribution. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد اﻷهمية الحيوية لتحقيق الشفافية في عملية التوزيع. |
Il faudrait apporter des éclaircissements sur la question afin de promouvoir la transparence dans le processus de paix ainsi que la vérification; | UN | وينبغي توضيح ذلك بغية تعزيز الشفافية في عملية السلام وكذلك من أجل القيام بأعمال التحقق. |
Il faut prendre de nouvelles mesures pour accroître la transparence dans le processus de prise de décision pour consolider les actions positives du Conseil. | UN | ويجب اتخاذ المزيد من الخطوات لزيادة الشفافية في عملية صنع القرارات، من أجل البناء على الخطوات التي اتخذها المجلس بالفعل والتي حظيت بالترحيب. |
Il convient toutefois de prendre de nouvelles mesures pour accroître la transparence dans le processus de prise de décision en contribuant ainsi aux mesures qui ont déjà été prises par le Conseil sans affaiblir ses capacités. | UN | ومع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أخرى لزيادة الشفافية في عملية صنع القرار وبالتالي تقديم إضافة إلى الخطوات الطيبة التي اتخذها المجلس، بدون إضعاف قدراته. |
Des participants ont en outre insisté sur la nécessité d'associer la société civile, dont les enfants, à tous les stades et de veiller à la transparence dans le processus budgétaire, notamment entre les ministères. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على ضرورة إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك الأطفال، في جميع المراحل، وضمان الشفافية في عملية الميزنة، بما يشمل الشفافية على الصعيد المشترك بين الوزارات. |
Les réformes fondamentales entreprises par le Kenya en la matière comprennent un renforcement de la transparence dans le processus de recrutement des magistrats et une amélioration des conditions d'emploi afin d'attirer un personnel de qualité. | UN | وأوضحت أن الإصلاحات الأساسية الواجب إدخالها على الجهاز القضائي في كينيا تشمل زيادة الشفافية في عملية الانتداب وتحسين شروط الخدمة لموظفي الجهاز القضائي من أجل جلب قوى عاملة أكثر كفاءة. |
Les inspecteurs admettent que tout processus, qu'il s'applique au Siège, au terrain ou à d'autres postes à responsabilité, est et sera exposé à des considérations politiques aléatoires, mais cela ne saurait servir d'excuse pour négliger la transparence dans le processus de sélection et de nomination. | UN | ويقبل المفتشان بأن أي عملية، سواء كانت للمناصب العليا في المقر، أو الميدانية، أو للمناصب العليا الأخرى، محفوفة وستكون محفوفة بالتقلبات السياسية، ولكن لا يمكن أن يُستخدم ذلك ذريعة لإهمال الشفافية في عملية اختيار هؤلاء الأفراد وتعيينهم. |
21. Il a également été souligné que la transparence dans le processus de passation, notamment en ce qui concerne les moyens de communication à utiliser, offrait une protection importante aux fournisseurs et entrepreneurs et encourageait leur participation. | UN | 21- وشُدّد أيضا على أن الشفافية في عملية الاشتراء، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل الاتصال المزمع استخدامها، هي ضمانة مهمة للمورّدين والمقاولين تشجّعهم على المشاركة. |
Nous espérons que le Conseil continuera de prendre des mesures pour améliorer son travail, promouvoir la transparence dans le processus de prise décisions, encourager une plus grande interaction entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, et parvenir à une plus grande coordination des travaux du Conseil avec d'autres instances qui participent activement à l'examen de situations de conflit. | UN | ونأمل أن يواصل المجلس اعتماد تدابير لتحسين عمله، وتعزيز الشفافية في عملية اتخاذ القرارات، والتشجيع على زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة بهدف تحسين التنسيق بين أعمال المجلس وأعمال الهيئات الأخرى التي تقوم بدور نشط في التصدي لحالات الصراع. |
Faisant remarquer l'importance de la transparence dans le processus de préparation du rapport, elle demande si celui-ci est disponible en serbe, si les ONG ont été consultées lors de sa préparation et si elles avaient été informées de son contenu. | UN | 21 - وإذ لاحظت أهمية الشفافية في عملية إعداد التقرير، سألت إذا كان التقرير متاحا باللغة الصربية، وإذا كان قد تم التشاور مع المنظمات غير الحكومية عند إعداده، وإذا كان قد تم إطلاع المنظمات غير الحكومية على مضمونه. |
Cette demande découle d'une conclusion tirée par les États Membres, à savoir que, d'après les deux rapports du Secrétaire général sur le principe de responsabilité, l'amélioration de la transparence dans le processus de recrutement n'a pas suffisamment progressé. | UN | وقد جاء هذا الطلب استنادا إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه الدول الأعضاء بأن تقريري الأمين العام بشأن المساءلة كشفا عن عدم إحراز تقدم كاف صوب تحسين الشفافية في عملية التعيين(). |
Dans tout examen positif du fonctionnement du Conseil, il faudrait que l'on traite des questions plus larges et vitales de la démocratisation et de la transparence dans le processus de prise de décisions. | UN | إن أي استعراض جاد وهادف ﻷداء المجلس ينبغي أن يشمل القضايا الحيوية اﻷعرض المتعلقة بتعميم الديمقراطية والشفافية في عملية صنع القرار. |