ويكيبيديا

    "la transparence de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية في
        
    • شفافية
        
    • بالشفافية في
        
    • والتحلي بالشفافية والمساءلة
        
    • الشفافية والمساءلة في مجال
        
    la transparence de l'administration foncière est assurée par des chartes des citoyens affichées partout dans le pays. UN ويتم، من خلال مواثيق المواطنين المنتشرة في جميع أنحاء البلاد، تأمين الشفافية في إدارة الأرض.
    Il convient de mentionner à ce sujet la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. UN ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة.
    sur la transparence de l'acquisition des armes classiques UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية
    Un mécanisme de communication des informations devra être mis en place pour garantir la transparence de l'application du traité, tant pour les demandes acceptées que pour les refus. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    la transparence de l'aide et la communication rapide d'informations détaillées et à jour doivent être prises au sérieux car ce sont les bases mêmes de la responsabilité mutuelle. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    Il a affirmé que l'UNICEF ne cesserait de préserver la transparence de l'information et l'indépendance du Bureau de la vérification interne des comptes. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل توخي الشفافية في التقارير واحتفاظ مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستقلاليته.
    iii) Promouvant la transparence de l'économie cacaoyère mondiale par la collecte, l'analyse et la diffusion de statistiques pertinentes et la réalisation d'études appropriées; UN `3` تعزيز الشفافية في اقتصاد الكاكاو العالمي بتجميع الإحصاءات ذات الصلة وتحليلها ونشرها، وإجراء دراسات مناسبة؛
    :: Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques; UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية؛
    Les outils nécessaires pour combattre ce mal sont la transparence de l'action gouvernementale et une plus grande participation de la société civile à la prise de décisions. UN فتوخي الشفافية في الحكم ومشاركة أعضاء المجتمع المدني بقدر أكبر ضروريان لمحاربة هذا الشر.
    Un moyen évident de développer la responsabilité consiste à assurer la transparence de l'octroi des grands contrats du secteur public. UN ومن بين الطرق الواضحة لمساءلة أكبر ما يتمثل في الشفافية في منح العقود الرئيسية في القطاع العام.
    Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive. UN ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Cette disposition garantira la transparence de l'utilisation des fonds publics alloués aux parlementaires. UN ويضمن هذا الإجراء الشفافية في استخدام الأموال العامة المخصصة لأعضاء البرلمان.
    Quelles mesures faudrait-il prendre pour améliorer la transparence de l'affection de ressources au profit des enfants? UN :: ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها لزيادة الشفافية في تخصيص الموارد للأطفال؟
    Ainsi, dans le cadre de l'OEA, la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques a été adoptée en 1999. UN وبهذه الطريقة، وفي إطار عمل منظمة الدول الأمريكية، اعتُمدت في عام 1999 اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية.
    Il a souligné l'importance de la transparence de l'information diffusée par les entreprises, faisant observer que le soleil était le meilleur remède contre le pourrissement. UN وشدّد على أهمية الشفافية في الإبلاغ المالي الخاص بالشركات، مشيراً إلى أن لا شيء أسطع من الشمس عندما يتعين تبديد الظلام.
    Sur le plan régional, il convient de mentionner la Convention interaméricaine sur la transparence de l'acquisition des armes classiques. UN وعلى الصعيد الإقليمي، نسلط الضوء على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية.
    < < la transparence de l'origine des fonds et de l'identité des personnes qui doivent constituer le noyau de partenaires de l'établissement projeté. UN ' ' شفافية أصل الأموال وهوية الأشخاص الذين سيشكلون أساس الشركاء في المؤسسة المزمعة.
    S'agissant des investissements, il a demandé que l'on insiste davantage sur la transparence de l'information. UN وبخصوص الاستثمارات، دعا المجلس إلى التشديد بقدر أكبر على شفافية التقارير.
    Objectif de la Caisse : Assurer la sécurité des investissements de la Caisse et améliorer la transparence de l'information financière présentée UN هدف المنظمة: ضمان أمن استثمارات الصندوق وزيادة شفافية التقارير المالية التي تصدر عنه
    Il faut pour cela obtenir la coopération du monde entier, accroître la transparence de l'Assemblée générale et améliorer son efficacité. UN هذا الأمر يتطلب التعاون مع العالم على نطاق واسع، وزيادة شفافية الجمعية العامة، وتحسين فعاليتها.
    L'efficacité d'un dispositif de mise en œuvre de la responsabilité est à la mesure de la culture de responsabilité et de la transparence de l'organisation. UN فإطار المساءلة لا يمكن أن يكون فعالاً إلا في حدود الفعالية التي تتسم بها ثقافة المساءلة والالتزام بالشفافية في المنظمة.
    Quatre aspects au moins de la politique nationale pourraient contribuer à une croissance durable : le respect de la démocratie et des principes du marché; la détermination à mener à leur terme de profondes réformes socioéconomiques; une politique économique cohérente et la transparence de l'action des décideurs et l'obligation pour ces derniers de rendre des comptes. UN وأشار إلى وجود أربعة مكونات على الأقل في السياسة الوطنية من شأنها كفالة التنمية المستدامة، ألا وهي: احترام الديمقراطية ومبادئ السوق؛ وعقد العزم على تنفيذ إصلاحات اجتماعية واقتصادية صعبة؛ ونهج سياسة اقتصادية متسقة، والتحلي بالشفافية والمساءلة في صنع السياسات.
    Dans 62 pays, les équipes de pays ont renforcé les capacités nationales afin de développer et d'utiliser les systèmes de gestion de l'aide afin de stimuler la coordination de l'aide nationale, d'augmenter la transparence de l'aide et de la responsabilisation, et d'optimiser la contribution de l'aide au développement. UN وفي 62 بلدا، ساعدت الأفرقة القطرية في تعزيز القدرات الوطنية على وضع واستعمال نظم إدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة وذلك لتوطيد تنسيق المعونة على الصعيد الوطني، وزيادة الشفافية والمساءلة في مجال المعونة، وتحقيق أقصى قدر من المساهمة في المعونة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد