ويكيبيديا

    "la transparence des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شفافية الانتخابات
        
    • والشفافية في الانتخابات
        
    • الشفافية في الانتخابات
        
    Ensemble, nous avons adopté une nouvelle Constitution fondée sur le respect des droits de l'homme et un Code électoral garantissant la transparence des élections. UN واعتمدنا جميعا دستورا جديدا يستند على احترام حقوق الإنسان وقانون انتخاب يكفل شفافية الانتخابات.
    Cette structure a été source de conflits lors des dernières élections municipales et entame la confiance de la population dans la transparence des élections. UN وكان هذا الهيكل مصدر صراع خلال الانتخابات البلدية اﻷخيرة وهو ينال من ثقة السكان في شفافية الانتخابات.
    la transparence des élections a été renforcée par la présence d'observateurs et de représentants des partis et des candidats. UN ١٤ - وعزز حضور المراقبين ووكلاء المرشحين والأحزاب شفافية الانتخابات.
    Le Gouvernement iraquien espère que l'ONU aidera la MANUI à répondre aux besoins logistiques pour fournir un nombre suffisant d'observateurs électoraux afin de garantir la transparence des élections parlementaires qui doivent se tenir en 2014. UN وأعربت عن أمل الحكومة العراقية في أن تساعد الأمم المتحدة البعثة في تلبية الاحتياجات السوقية اللازمة لتوفير عدد كاف من المراقبين لضمان تحقيق الشفافية في الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها عام 2014.
    Afin d'améliorer le système électoral et d'assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.
    L'adoption d'un Code électoral unique ainsi que le processus de refonte biométrique des listes électorales avaient pour effet de renforcer la transparence des élections et consolider la confiance en celles-ci. UN ويعزز اعتمادُ قانون موحد للانتخابات، فضلاً عن عملية تسجيل الناخبين باستخدام الاستدلال البيومتري، شفافية الانتخابات وبناء الثقة فيها.
    De même, je suis préoccupé que l'on signale de plus en plus de manœuvres d'intimidation des médias, ce qui risque de compromettre la transparence des élections. UN ويساورني القلق أيضا من جراء التقارير التي تفيد تزايد ممارسات التخويف لوسائط الإعلام، الأمر الذي يهدد بتقويض شفافية الانتخابات.
    Après 20 ans de démocratie, où les scrutins s'organisaient sur la base des listes manuelles, le Gouvernement de mon pays, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et les partenaires de développement, a jugé bon de doter enfin le Bénin d'une liste électorale permanente informatisée, ce qui permettra d'assurer la transparence des élections et de réduire sensiblement les contestations et troubles postélectoraux. UN وبعد 20 عاما من الديمقراطية التي نظمت خلالها الانتخابات على أساس قوائم مدونة بخط اليد، قررت حكومة بلدي أخيرا، وبالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين، إعداد قائمة انتخابية دائمة بواسطة الحاسوب بما يضمن شفافية الانتخابات ويحد بشكل كبير من الشكاوى والمشاكل الأخرى ما بعد الانتخابات.
    Elle met également l'accent sur la nécessité de revoir la répartition des sièges dans les circonscriptions, pour garantir une répartition équitable des sièges en fonction du nombre d'habitants, et d'améliorer la transparence des élections en permettant une supervision locale. UN كما شدد على ضرورة إعادة النظر في توزيع المقاعد البرلمانية في ما بين الدوائر الانتخابية وذلك من أجل ضمان الإنصاف في توزيع المقاعد البرلمانية مقارنة بالسكان؛ وتحسين شفافية الانتخابات عن طريق إتاحة الرقابة المحلية عليها.
    Afin d'améliorer le système électoral et assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني، في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.
    Le Gouvernement iraquien espère également pouvoir aider la MANUI à mettre en place le dispositif logistique nécessaire au déploiement d'un nombre suffisant d'observateurs, afin de garantir la transparence des élections parlementaires qui doivent se tenir au premier semestre de 2014. UN إن حكومة جمهورية العراق تأمل أيضا في مساعدة بعثة اليوناني في توفير المتطلبات اللوجستية اللازمة لتأمين العدد الكافي من المراقبين لضمان شفافية الانتخابات النيابية المقرر إجراءها في النصف الأول من العام القادم.
    Si les deux parties ont confirmé leur attachement à la tenue d'élections transparentes et crédibles, M. Diallo a souligné qu'il fallait remplacer le Président de la Commission électorale et le Président Condé a fait savoir qu'il pourrait organiser une réunion avec les responsables politiques afin d'étudier comment renforcer la transparence des élections. UN وفي حين أكد الطرفان التزامهما بإجراء انتخابات تتسم بالشفافية والمصداقية، فإن السيد ديالو أكد ضرورة استبدال رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وأشار الرئيس كوندي إلى أنه سينظر في عقد اجتماع مع القادة السياسيين لمناقشة سبل تعزيز شفافية الانتخابات.
    Pour aider les États parties à élire les meilleurs candidats, notamment du point de vue de l'objectif énoncé dans la résolution 64/173, le Haut-Commissariat s'est sérieusement efforcé de promouvoir la transparence des élections. UN وعملا على مساعدتها على انتخاب أنسب المرشحين، بما في ذلك من زاوية الهدف المحدد في القرار 64/173، بذلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودا كبيرة تيسيرا لبلوغ هذا الهدف عن طريق تعزيز شفافية الانتخابات.
    M. Braham (International Association for Strategic Studies) déclare qu'il est allé au Maroc surveiller la transparence des élections dans la région saharienne du pays et qu'il a vu la démocratie en action tandis que la population exerçait ses droits dans une atmosphère de liberté, de prospérité et de bien-être. UN 29 - السيد براهم (الرابطة الدولية للدراسات الاستراتيجية): قال إنه ذهب إلى المغرب ليرصد شفافية الانتخابات في منطقة الصحراء بذلك البلد، وشهد الممارسة الفعلية للديمقراطية حيث مارس السكان حقوقهم في جو من الحرية، والرخاء، والرفاه.
    45. La démocratie et la promotion des droits de l'homme passent également par les urnes, et toujours dans le cadre du processus issu de l'accord du 13 août 2007, les autorités se sont efforcées d'établir un équilibre entre l'opposition et la majorité présidentielle et ont pris diverses autres mesures pour garantir la transparence des élections et sanctionner toute irrégularité. UN 45- واستطرد قائلاً إن الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان عمليتان تمران أيضاً عن طريق صناديق الاقتراع، وقد سعت السلطات باستمرار، في إطار العملية المتمخضة عن الاتفاق الصادر في 13 آب/أغسطس 2007، إلى تحقيق التوازن بين المعارضة والأغلبية الرئاسية واتخذت عدة تدابير أخرى لضمان شفافية الانتخابات ومجازاة أية مخالفة.
    Une des premières mesures adoptées est la formulation d'un nouveau régime électoral de transition ainsi que la création et la consolidation du modèle électoral biométrique, grâce à la loi 4021, pour inscrire sur la liste électorale la totalité de la population bolivienne en âge de voter, garantissant ainsi la transparence des élections générales qui se sont tenues fin 2009. UN ومن الوسائل المعتمدة صياغة نظام انتخابي انتقالي جديد()، وإنشاء وتعزيز سجل للناخبين بالاستدلال البيولوجي بمقتضى القانون رقم 4021، من أجل قيد جميع السكان البوليفيين الذين هم في سن الاقتراع في سجل الناخبين، بما يكفل الشفافية في الانتخابات العامة التي جرت في أواخر عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد