ويكيبيديا

    "la transparence du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شفافية عملية
        
    • شفافية العملية
        
    • الشفافية في عملية
        
    • الشفافية في العملية
        
    • شفافية هذه العملية
        
    • وشفافية العملية
        
    • والشفافية في اتخاذ
        
    • الشفافية في إجراءات
        
    • بشفافية عملية
        
    • وتتسم الشفافية في هذه العملية
        
    • وشفافية عملية
        
    • الشفافية لعملية التوظيف
        
    • الشفافية والشمول في العملية
        
    • العملية وشفافيتها
        
    • شفافية عمليات
        
    La Nouvelle-Zélande accueillerait favorablement toute mesure visant à accroître la transparence du processus de prise de décisions du Conseil. UN ونيوزيلندا ترحب بوضع تدابير ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فـــي المجلـــس.
    À cet égard, on a insisté sur la transparence du processus d'examen. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض.
    Néanmoins, ils ont déploré l'arrestation de plusieurs membres de l'opposition et la réticence de la CENI à prendre des mesures propres à améliorer la transparence du processus électoral. UN غير أنهم أعربوا عن أسفهم لاعتقال عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات عن اتخاذ ما يلزم من تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية.
    Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    la transparence du processus de prise de décisions est un autre domaine qui mérite une attention particulière. UN إن توخي الشفافية في عملية صنع القرار أحد المجالات الأخرى التي تقتضي اهتماما مستمراً.
    Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique UN بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à mettre en œuvre des mesures effectives destinées à renforcer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا.
    Dans le souci d'assurer la transparence du processus de passation des marchés de l'ONU, la version révisée du manuel sera affichée sur le site Intranet de la Division des achats. UN وستنشر الصيغة المنقحة على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترانت كإجراء لكفالة شفافية عملية الشراء في الأمم المتحدة.
    La plupart des gouvernements de la région doivent accroître la transparence du processus budgétaire, aussi bien du côté des recettes que des dépenses. UN وتحتاج معظم الحكومات في المنطقة إلى تحسين شفافية عملية وضع الميزانية فيما يتعلق بكل من جانب الإيرادات وجانب النفقات.
    c) De la transparence du processus d'approbation des projets; UN ضمان شفافية عملية الموافقة على المشروعات؛
    Mettre fin à l’ouverture publique des plis renfermant les soumissions nuirait à la transparence du processus d’achat. UN إن وقف فتح مظاريف العطاءات علنا من شأنه أن يؤثر على شفافية عملية الشراء.
    Des projets de listes seront publiés dès que possible afin de renforcer la transparence du processus de négociation. UN وستتاح مشاريع الجداول لعامة الجمهور في أبكر وقت ممكن بهدف تعزيز شفافية عملية التفاوض.
    Le Bureau de la Médiatrice doit au besoin informer les requérants qui le souhaiteraient de l'état d'avancement de leur demande de radiation pour garantir la transparence du processus. UN يقوم مكتب أمين المظالم بإحاطة مقدم الطلب علماً، بناء على طلبه، بالحالة الراهنة لطلبه المتعلق برفع اسمه من القائمة عند الاقتضاء بهدف ضمان شفافية العملية.
    Chaque parti politique a mis en place des comités pour garantir la transparence du processus le jour des élections. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    Le Conseil a lui-même pris un certain nombre de décisions concernant la réforme de ses procédures dans un effort pour accroître et encourager la transparence du processus de délibérations et sa responsabilité envers l'ensemble des Membres. UN كما اتخذ عدد من القرارات من جانب المجلس ذاته فيما يتصل بإصلاح إجراءاته في مسعى يهدف إلى زيادة وتعزيز شفافية العملية التداولية في المجلس وخضوعه للمساءلة أمام كل أعضاء الأمم المتحدة.
    La publication d'un résumé du rapport d'ensemble de la Médiatrice permettrait d'améliorer la transparence du processus. UN إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم.
    la transparence du processus budgétaire et l'efficience des institutions de l'État responsabilisent les fonctionnaires et légitiment l'impôt. UN إن الشفافية في عملية وضع الميزانية وفعالية المؤسسات العامة يعززان روح المسؤولية ويضفيان الشرعية على جمع الإيرادات.
    Ces comptes rendus sont importants pour assurer la transparence du processus de sélection et de recrutement. UN ومحاضر اجتماعات المتخصصين هامة لكفالة توفر الشفافية في عملية الاختيار والتعاقد.
    Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. UN ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء.
    L'un des orateurs a fait observer que la transparence du processus avait contribué à faire du document un document de qualité supérieure. UN وأشار متكلم إلى أن شفافية هذه العملية ساهمت في إعداد وثيقة ممتازة.
    La qualité et la transparence du processus législatif demandent à être fortement améliorées si l'on veut que le Kosovo se dote d'un cadre juridique solide et propre à inspirer la confiance. UN ويجب تحسين جودة وشفافية العملية القضائية كثيرا، لكي توفر لكوسوفو إطارا قانونيا سليما وتحسن الثقة في النظام القضائي.
    L'administration publique finlandaise est caractérisée par la transparence administrative, y compris la publicité des documents, le respect de l'état de droit, la motivation des décisions, la transparence du processus décisionnel et un niveau de corruption très faible. UN وتتسم الإدارة العامة في فنلندا بالشفافية، بما في ذلك علانية الوثائق، واحترام سيادة القانون، وحصافة القرارات، والشفافية في اتخاذ القرارات، وتدني مستوى الفساد.
    Il est nécessaire d'accroître la transparence du processus d'achat et en élargir la base géographique. UN وثمة حاجة لتعزيز الشفافية في إجراءات الشراء ويجب توسيع قاعدتها الجغرافية.
    L'obtention de services de transport aérien à long terme au moyen de lettres d'attribution limitait d'une manière injustifiable la concurrence et portait atteinte à la transparence du processus de sélection, ce qui soulevait des préoccupations au sujet de la neutralité et de la rentabilité de cette acquisition. UN لذا فإن شراء خدمات النقل الجوي الطويلة الأجل بواسطة طلبات التوريد تحد من المنافسة بغير حق وتمس بشفافية عملية الانتقاء، مما يثير قلقا بشأن مشروعية هذا الأسلوب في الشراء وبشأن اقتصاده.
    la transparence du processus revêt également une importance cruciale, et les forces armées devraient en prendre bonne note. UN وتتسم الشفافية في هذه العملية بأهمية حاسمة أيضاً، وهو ما ينبغي توعية القوات المسلحة به.
    On a encore affiné un outil informatique (Galaxy) pour aider le nouveau système de sélection du personnel à améliorer l'actualité et la transparence du processus de recrutement. UN زيادة تعديل أداة للتشغيل الآلي لدعم النظام الجديد لاختيار الموظفين لتحسين توقيت وشفافية عملية التعيين.
    Le Service continuerait à être chargé de recruter les candidats les mieux qualifiés pour le système des SAT, ce qui permettrait de garantir la transparence du processus. UN ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف.
    Ce projet a pour but d'accroître la transparence du processus électoral et de permettre que tous y participent, ainsi que de favoriser la tenue de débats éclairés entre citoyens pendant les périodes précédant et suivant les élections. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الشفافية والشمول في العملية الانتخابية وتشجيع المواطنين على الدخول في مناقشات مستنيرة أثناء العملية الانتخابية وبعدها.
    Il est toutefois capital que les sanctions soient correctement appliquées et le représentant des États-Unis souhaiterait donc vivement travailler avec ses collègues à l'élaboration de stratégies permettant de réaliser cet objectif fondamental tout en répondant aux craintes qui se sont exprimées au sujet de l'équité et de la transparence du processus. UN على أن مما له أهميته الحاسمة أن تطبق الجزاءات بطريقة سليمة ولذلك فإنه يتطلع إلى العمل مع زملائه لوضع إستراتيجيات للرصد لتحقيق ذلك الهدف الأساسي، ودراسة ما يثور من مخاوف بشأن عدالة العملية وشفافيتها.
    Les instructions gouvernementales permanentes, qui ont été mises au point pour améliorer la transparence du processus de réinstallation, ont globalement été respectées. UN وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد