ويكيبيديا

    "la transparence et l'obligation redditionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية والمساءلة
        
    • الشفافية والمحاسبة
        
    En améliorant l'accès du public à l'information, elles ont également contribué à renforcer la transparence et l'obligation redditionnelle au sein de l'administration. UN وقد ساعدت هذه التكنولوجيا من خلال تحسين قدرة الجمهور على الوصول إلى المعلومات، على تعزيز الشفافية والمساءلة في الحكومة.
    Il faut également que les pays bénéficiaires améliorent la façon dont ils utilisent l'assistance afin d'accroître la transparence et l'obligation redditionnelle. UN وثمة حاجة أيضاً إلى أن تعمل البلدان المتلقية إلى تحسين أدائها في استعمال المعونة بغية تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Nous croyons également que la budgétisation du programme améliore non seulement la fixation de priorités, mais aussi la transparence et l'obligation redditionnelle. UN ونعتقد أيضا أن الميزنة البرنامجية لا تؤدي فحسب إلى تحسين تحديد اﻷولويات بل أيضا إلى الشفافية والمساءلة.
    Il accroîtra la transparence et l'obligation redditionnelle et améliorera les liens entre le Siège et le terrain. UN ومن شأنه أن يزيد الشفافية والمساءلة وسوف يعيد بصورة إيجابية تشكيل علاقات المقر بالميدان.
    170. L'ONU aidera les gouvernements à renforcer leurs capacités en matière d'analyse des politiques budgétaires et de gestion économique ainsi qu'à concevoir des stratégies destinées à créer un environnement porteur et un cadre juridique pour les flux de capitaux orientés vers des investissements productifs, à favoriser le développement du secteur privé et à renforcer la transparence et l'obligation redditionnelle. UN ١٧٠ - ستساعد اﻷمم المتحدة الحكومات على خلق قدرات وطنية وتعزيزها في مجال تحليل السياسة المالية واﻹدارة الاقتصادية، وعلى تصميم استراتيجيات تستهدف خلق وتحسين بيئة مناسبة وإطار تنظيمي للتدفقات الرأسمالية لغرض الاستثمارات اﻹنتاجية وتشجيع تنمية القطاع الخاص وزيادة الشفافية والمحاسبة.
    Au cours des quatre dernières années, nous avons mis sur pied des institutions démocratiques qui défendent la primauté du droit et la bonne gouvernance, ainsi que le respect des libertés fondamentales, la transparence et l'obligation redditionnelle. UN وخلال اﻷعوام اﻷربعة الأخيرة أنشأنا مؤسسات ديمقراطية تلتزم بحكم القانون وحسن اﻹدارة، وتحتـرم الحريـات اﻷساسيـة مثـل توفـر الشفافية والمساءلة.
    L'Union européenne réaffirme que la protection de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales, la transparence et l'obligation redditionnelle en matière d'administration publique ainsi que la lutte contre la corruption sont des éléments cruciaux et nécessaires pour édifier la paix et promouvoir le développement. UN والاتحاد اﻷوروبي يعيد التأكيد على أن حماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز الشفافية والمساءلة في اﻹدارة العامة ومحاربة الفساد، هي خطوات أساسية ولازمة لبناء السلم وتعزيز التنمية.
    En dépit des difficultés politiques persistantes dans mon pays, toutes les parties intéressées sont d'accord quant à la nécessité de renforcer la fonction publique et d'améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle. UN وبالرغم من الصعوبات السياسية التي طال أمدها في بلدي، هناك توافق عام في اﻵراء بين جميع المعنيين حول تعزيز اﻹدارة العامة وضرورة تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة.
    la transparence et l'obligation redditionnelle de la part de toutes les institutions publiques sont essentielles pour combattre toutes les formes de mauvaise gestion et de corruption, pour pouvoir ensuite renforcer la responsabilité et la solidarité au sein de la société civile. UN ولا بد من الشفافية والمساءلة في جميع المؤسسات العامـــة من أجل مكافحة جميع أشكال سوء اﻹدارة والفساد، ومن ثم تعزيز روح المسؤولية والتضامن في المجتمع المدني.
    Ce travail a été facilité par Focus dans la mesure où toute les opérations mettent en regard le temps consacré par le personnel et les résultats afin d'améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle : UN وقد تسنى ذلك بفضل برنامج فوكاس نظراً لأن جميع العمليات توزع وقت الموظفين وفقاً للنتائج المنشودة باعتبارها سبيـلاً لتـعزيز الشفافية والمساءلة:
    À ce sujet, nous appelons de nouveau le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à respecter les mandats intergouvernementaux et à améliorer notablement la transparence et l'obligation redditionnelle à l'égard des États Membres. UN وهنا نهيب مرة أخرى بمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة أن يحترم الولايات الحكومية الدولية وأن يحسّن بشكل كبير الشفافية والمساءلة للدول الأعضاء.
    Aux yeux des personnes interrogées, une meilleure information concernant les mandats, stratégies et activités des partenaires ne peut qu'encourager la transparence et l'obligation redditionnelle. UN ولكونها أكثر اطلاعا على ولايات واستراتيجيات وأنشطة الشركاء، فإن الذين أجريت معهم مقابلات يرون أنها تعزز الشفافية والمساءلة.
    Par exemple, il faudrait réduire au minimum les séances privées et les consultations et tenir davantage de séances publiques afin de démontrer la transparence et l'obligation redditionnelle du Conseil. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي خفض عدد الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية إلى أدنى حد، بينما ينبغي عقد الكثير من الجلسات المفتوحة بغية إظهار الشفافية والمساءلة في أعمال المجلس.
    Il est proposé de se pencher sur ces données d'expérience, d'examiner les modules concernant la transparence et l'obligation redditionnelle mis au point à ONU-HABITAT et d'élaborer des directives de concert avec les partenaires des autorités locales; UN ويقترح استعراض هذه التجارب، وبحث مجموعة أدوات الشفافية والمساءلة التي يجري تطويرها في موئل الأمم المتحدة، وتطوير مبادئ توجيهية بالتشاور مع شركاء السلطات المحلية؛
    Nous avons pris un certain nombre de mesures pour accroître la transparence et l'obligation redditionnelle dans la gestion de nos opérations en renforçant notre capacité de contrôle interne. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة عملياتنا، وذلك من خلال تعزيز قدرتنا على الرقابة الداخلية.
    Nous avons pris un certain nombre de mesures pour accroître la transparence et l'obligation redditionnelle dans la gestion de nos opérations en renforçant notre capacité de contrôle interne. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة عملياتنا، وذلك من خلال تعزيز قدرتنا على الرقابة الداخلية.
    Le visa et l'examen des rapports d'évaluation exigés du Comité d'examen des programmes et la responsabilité dévolue aux directeurs de pays et aux directeurs régionaux en matière d'évaluations des besoins ont renforcé la transparence et l'obligation redditionnelle. UN ودعمت الشفافية والمساءلة في مجال تقدير احتياجات الطوارئ عن طريق إجازة واستعراض تقارير التقدير في لجنة استعراض المشاريع وإبراز مسؤولية المديرين القطريين والإقليميين في ضمان جودة تقديرات احتياجات الطوارئ؛ وأنشئ نظام تتبع لرصد إعداد وعرض وإجازة ومراقبة الجودة.
    Il sera ainsi possible non seulement d'améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle vis-à-vis des principales parties prenantes du Fonds, mais également de faire mieux connaître l'existence et l'utilité de cet instrument. UN وسوف يساعد هذا على تحسين الشفافية والمساءلة تجاه أصحاب الشأن الرئيسيين في الصندوق، بالإضافة إلى تشجيع المعرفة بهذه الأداة وتقديرها.
    Il a souligné que le renforcement de l'obligation de rendre des comptes était la première priorité du FNUAP en 2011. la transparence et l'obligation redditionnelle seront ses principes fondamentaux. UN وشدد على أن تدعيم المساءلة هو الأولوية الأولى للصندوق في عام 2011، وأن الشفافية والمساءلة سيكونان مبدأين أساسيين لقيادته.
    30. M. Scott (États-Unis d'Amérique) souligne la nécessité de réduire les frais généraux en éliminant les activités et les programmes qui font double emploi et en utilisant des mécanismes administratifs communs, ainsi que celle d'améliorer la transparence et l'obligation redditionnelle dans le domaine de la gestion administrative. UN 30 - السيد سكوت (الولايات المتحدة الأمريكية): طالب بإجراء تخفيض في النفقات العامة وذلك بإزالة الأنشطة والبرامج المتداخلة واستخدام مناهج العمل الإدارية المشتركة ومن أجل زيادة الشفافية والمحاسبة في إدارة النظم البيروقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد