ويكيبيديا

    "la transparence et la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية والتعاون
        
    • بشفافية وتعاون
        
    • والشفافية والتعاون
        
    la transparence et la coopération sont des éléments essentiels pour garantir la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأضافت قائلة إن الشفافية والتعاون هما عنصران أساسيان لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il importe d'examiner comment il serait possible de renforcer la transparence et la coopération internationale, en particulier concernant les politiques dont les effets risquent d'être négatifs. UN ومن اﻷهمية بمكان إجراء تحليل لوسائل تعزيز وتحسين الشفافية والتعاون الدولي، وخاصة عند احتمال وجود آثار سلبية.
    L'essentiel, pour garantir le respect des dispositions du Protocole, est de développer les consultations et d'accroître la transparence et la coopération entre les Etats parties. UN وأهم شيء لضمان احترام أحكام البروتوكول هو تطوير المشاورات وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول اﻷطراف.
    Pour renforcer la responsabilité il faut accroître la transparence et la coopération. UN فمن أجل تعزيز المساءلة لا بد من زيادة الشفافية والتعاون.
    38. Même si la République islamique d'Iran prétend respecter le Traité, l'Agence a rapporté que les autorités iraniennes refusent encore aux inspecteurs la transparence et la coopération dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs tâches. UN 38 - وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها.
    Elle accorde par ailleurs une grande importance à la présentation en temps voulu des rapports annuels, qui contribue à encourager la transparence et la coopération pour l'application du Protocole. UN وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لتقديم التقارير السنوية في حينها، الأمر الذي يسهم في التشجيع على الشفافية والتعاون من أجل تنفيذ البروتوكول.
    Le Traité de Pelindaba est une indication claire de la volonté des États d'Afrique d'accroître la transparence et la coopération entre eux. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    Je peux assurer l'Assemblée que ma délégation soumettra son propre rapport afin que la transparence et la coopération restent les principales caractéristiques de notre coopération avec l'AIEA. UN وأؤكد للجمعية بأن وفدي سيقدم تقريرا كاملا من جانبنا لضمان بقاء منتهى الشفافية والتعاون السمة الرئيسية في تعاوننا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il importe également d'analyser comment l'on pourrait renforcer la transparence et la coopération internationale de manière à améliorer les perspectives des pays en développement dans le domaine de l'exportation tout en renforçant la protection de l'environnement. UN ومن المهم أيضا تحليل كيفية تعزيز تحسين الشفافية والتعاون الدولي من أجل تحسين احتمالات التصدير لدى البلدان النامية وكأداة لتعزيز حماية البيئة.
    A. Garantir la crédibilité de la réponse de l'Organisation en renforçant la transparence et la coopération UN ألف - ضمان مصداقية استجابة المنظمة عن طريق زيادة الشفافية والتعاون
    Elle continuera d'appuyer les bureaux de l'ONU actifs dans la lutte contre le terrorisme tout en encourageant la transparence et la coopération pour éviter les doubles emplois. UN وسيواصل كذلك دعم مكاتب الأمم المتحدة التي تتصدى للإرهاب وسيشجع العمل القائم على الشفافية والتعاون الذي يتجنب ازدواجية الجهود.
    L'obligation qu'avaient les États de rendre compte de l'application des recommandations des procédures spéciales a été soulignée, et il a été proposé de créer un mécanisme pour assurer la transparence et la coopération. UN وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون.
    La priorité doit être accordée à l'établissement et au renforcement de mécanismes de suivi de la mise en œuvre des obligations acceptées, alors que les instruments relatifs aux droits de l'homme devraient souligner la transparence et la coopération, au lieu de privilégier déclarations et engagements. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد وتعزيز آليات لرصد تنفيذ الالتزامات التي تم القبول بها، بينما ينبغي أن تشدد صكوك حقوق الإنسان التي تبرم مستقبلا على الشفافية والتعاون لا على النطق بالإعلانات والالتزامات.
    À cet égard, on sait par expérience que, meilleure est l'information du public, plus grandes sont la transparence et la coopération entre les États, meilleur est le respect des normes et plus rapide est l'action en cas de violation. UN وفي هذا الشأن، بينت التجربة أن الحصول على مزيد من المعلومات العامة وزيادة الشفافية والتعاون بين الدول يفضي إلى التزام أوثق بالمعايير وإجراءات أسرع في حالة انتهاكها.
    A. Garantir la crédibilité de la réponse de l'Organisation en renforçant la transparence et la coopération UN ألف - ضمان المصداقية في تدخلات المنظمة من خلال زيادة الشفافية والتعاون
    Elle le prie en outre de créer une base de données sur les instituts de recherche et les experts intéressés, en vue de favoriser la transparence et la coopération internationale dans le domaine des applications des progrès scientifiques et techniques au service d'objectifs de désarmement tels que la neutralisation des armements, leur conversion, leur contrôle, et autres. UN ويطلب إليه أيضا وضـــــع قاعــدة بيانات لمؤسسات البحث المعنية والخبراء المعنيين بغية تعزيز الشفافية والتعاون الدولي في مجال تطبيقات التطورات العلمية والتكنولوجية من أجل تنفيذ أهداف نزع السلاح، كالتخلص من اﻷسلحة وتحويلها والتحقق منها.
    5.1 Garantir la transparence et la coopération technique UN ٥-١- ضمان الشفافية والتعاون المضموني
    Au plan régional, par suite de la récente signature du Traité de Tlatelolco par Cuba, nous continuons d'avancer sur la voie de la consolidation d'une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine, ce qui atténue le risque d'une possible course à ce type d'armements dans la région et favorise la transparence et la coopération entre les différents pays latino-américains. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، وبتوقيع كوبا مؤخرا على معاهدة تلاتيلولكو، فإننا نواصل التقدم صوب تعزيز إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، اﻷمر الذي يحبط إمكانية وجود سباق لهذا النوع من اﻷسلحة في المنطقة، ويشجع على الشفافية والتعاون بين مختلف بلدان أمريكا اللاتينية.
    12. Tout portait à croire en 1996 que davantage d'efforts étaient faits pour promouvoir la transparence et la coopération entre États en ce qui concerne les questions militaires et de sécurité dans la sous-région. UN ١٢ - وظهرت في عام ١٩٩٦ مؤشرات قوية على ازدياد الجهود المبذولة لتشجيع الشفافية والتعاون فيما بين الدول في المسائل العسكرية واﻷمنية في المنطقة دون اﻹقليمية.
    38. Même si la République islamique d'Iran prétend respecter le Traité, l'Agence a rapporté que les autorités iraniennes refusent encore aux inspecteurs la transparence et la coopération dont ils ont besoin pour s'acquitter de leurs tâches. UN 38 - وعلى الرغم من ادعاءات جمهورية إيران الإسلامية بأنها تمتثل للمعاهدة، أفادت الوكالة أن السلطات الإيرانية ما زالت لا تتعامل مع المفتشين بشفافية وتعاون وإن كان هذا ضروريا للوفاء بواجباتها.
    Ces mesures contribuent à consolider la paix et la sécurité internationales puisqu'elles sont précisément conçues pour favoriser la compréhension, la transparence et la coopération entre les États. UN ومن شأن هذه التدابير أن تسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين لأنها مصممة لتعزيز التفاهم والشفافية والتعاون بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد