ويكيبيديا

    "la transparence et la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية والمشاركة
        
    • الشفافية ومشاركة
        
    • الشفافية وإشراك
        
    • والشفافية والمشاركة
        
    • الشفافية والشمول
        
    • الشفافية والشمولية
        
    • تتسم بالشفافية والمشاركة
        
    De nombreuses régions ont procédé une telle réforme en vue d'accroître la transparence et la participation des populations, tout en réduisant les coûts. UN وتضطلع كثير من المناطق بإصلاحات بيروقراطية تهدف إلى زيادة الشفافية والمشاركة العامة مع الحد من التكاليف.
    En 2004, le parlement local a adopté, avec l'appui du gouvernement, une loi sur la transparence et la participation. UN وفي عام 2004، أقر البرلمان المحلي، بدعم من الحكومة، قانونا محليا بشأن الشفافية والمشاركة.
    Le Bureau du Procureur général a récemment établi un Conseil du ministère public afin de renforcer la transparence et la participation dans les activités du parquet. UN وأنشأ المكتب مؤخراً مجلساً للمدّعين بهدف تعزيز الشفافية ومشاركة الجمهور في أنشطة الإدّعاء العام.
    Cela assurerait la transparence et la participation d'un certain nombre d'États Membres au processus de prise de décisions de l'Organisation dans les domaines du développement économique et social. UN فمن شأن هذا أن يضمن تحقيق الشفافية ومشاركة عدد متناسب من الدول اﻷعضاء في قرارات المنظمة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les récents débats du Fonds monétaire international (FMI) sur le renforcement des normes, la transparence et la participation du secteur privé vont dans le bon sens. UN ووصف المناقشات التي دارت مؤخرا في صندوق النقد الدولي حول وضع معايير وضرورة الشفافية وإشراك القطاع الخاص بأنها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    la transparence et la participation ne peuvent que renforcer la crédibilité et l'efficacité. UN والشفافية والمشاركة ليس من شأنهما إلا زيادة المصداقية والفعالية.
    Nous sommes persuadés que, quelles que soient les consultations menées à l'avenir, elles devraient être fondées sur la transparence et la participation. UN ونعتقد بشدة أن المشاورات التي يعتزم إجراؤها في المستقبل أيا كانت ينبغي أن تكون على أساس من الشفافية والشمول.
    Renforcer la coopération avec les organisations régionales et les Groupes d'Amis était également un autre moyen d'améliorer la transparence et la participation à la prise de décisions, comme le montraient les exemples de l'Afrique et du Moyen-Orient. UN واعتبر أن توسيع نطاق التعاون مع منظمات إقليمية ومجموعات أصدقاء أداة أخرى تحت تصرف المجلس لتحسين الشفافية والشمولية في عملية اتخاذه للقرارات. وقد اسُتشهد بأفريقيا والشرق الأوسط باعتبارهما مثالين جيدين.
    Mais nous devons nous rappeler que la transparence et la participation sont essentielles à la crédibilité et à l'efficacité. UN لكننا نحتاج إلى أن نذكّر أنفسنا بأن الشفافية والمشاركة رئيسيتان بالنسبة للمصداقية والفعالية.
    En outre, toutes les mesures prises en matière de responsabilisation devaient être fondées sur la transparence et la participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون جميع تدابير المسائلة قائمة على الشفافية والمشاركة.
    Nous estimons que la transparence et la participation n'auraient pas entraîné des retards supplémentaires ou des désaccords graves entre les États Membres, étant donné le large appui dont bénéficient les recommandations. UN وبالنظر إلى الدعم الواسع الذي تحظى به التوصيات، نرى أن الشفافية والمشاركة ما كان لهما أن يتسببا بأي تأخير لا لزوم له أو بأي خلاف رئيسي فيما بين الدول الأعضاء.
    la transparence et la participation vont de pair. UN وتعزز الشفافية والمشاركة بعضهما بعضا.
    Notre souci principal était d'accroître la transparence et la participation des États non membres, ainsi que de renforcer l'efficacité et la performance des travaux du Conseil. UN وكانت تتصدر قائمة الأولويات في أذهاننا ضرورة الإسهام في تحسين الشفافية والمشاركة الواسعة للدول غير الأعضاء في المجلس، فضلا عن زيادة كفاءة وفعالية عمل المجلس.
    Le Comité estime que la transparence et la participation aident à instaurer la confiance des victimes et des autres parties intéressées dans le processus d'enquête, y compris en confortant l'impression que des enquêtes crédibles et authentiques sont en cours. UN وترى اللجنة أن الشفافية والمشاركة تساعدان على بناء الثقة في عملية التحقيق في أعين الضحايا والأطراف الأخرى المعنية، فضلاً عن تعزيز الشعور بأن تحقيقات حقيقية موثوق بها جارية.
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil, nous pensons qu'un certain nombre d'améliorations ont été apportées ces dernières années afin d'accroître la transparence et la participation des non-membres. UN وبالنسبة لأساليب عمل المجلس فإننا نرى أن عددا من التحسينات قد طرأ خلال السنوات القليلة الماضية بغرض زيادة الشفافية ومشاركة غير الأعضاء.
    Il a demandé aux présidents des organes subsidiaires, aux présidents des ateliers et au secrétariat d'accroître leurs efforts pour promouvoir la transparence et la participation des observateurs tout en préservant l'efficacité des ateliers; UN وطلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين، ورؤساء حلقات العمل، والأمانة بذل جهود إضافية لتعزيز الشفافية ومشاركة المراقبين، وضمان فعالية حلقات العمل في الوقت ذاته؛
    S'agissant des méthodes de travail du Conseil, nous pensons qu'un certain nombre d'améliorations ont été obtenues au cours des dernières années en vue de renforcer la transparence et la participation des États non membres. UN وبالنسبة لأساليب عمل المجلس، نؤمن بأن عددا من التحسينات قد أجريت خلال الأعوام القليلة الماضية بهدف زيادة الشفافية ومشاركة غير الأعضاء.
    viii) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile; UN ' 8` كفالة مشاركة جميع الجهات المعنية على نحو فعال، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف، وبحث إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة.
    h) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile. UN (ح) كفالة مشاركة جميع الجهات المعنية على نحو فعال، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المعنية المتعددة الأطراف، وبحث إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة.
    h) Assurer la participation active de toutes les parties prenantes concernées en s'appuyant sur les meilleures pratiques et modèles établis par les institutions multilatérales et en étudiant de nouveaux mécanismes pour promouvoir la transparence et la participation effective de la société civile. UN (ح) كفالة المشاركة الفعالة من جانب جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بالاعتماد على أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المختصة المتعددة الأطراف، واستكشاف آليات جديدة لتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني بصورة فعالة.
    L'ERCERP repose sur les principes de la modernisation de l'État, la promotion de l'équité, la transparence et la participation. UN وتستند الاستراتيجية إلى مبادئ تحديث الدولي وتعزيز المساواة والشفافية والمشاركة.
    la transparence et la participation de tous devraient être les principes directeurs de ce processus. UN وينبغي أن يشكل مبدآ الشفافية والشمول المبدأين اللذين يوجهان هذه العملية.
    Concernant les questions relatives à la santé de l'enfant, les parlements ont la responsabilité de légiférer, en assurant la transparence et la participation de tous, et d'encourager un débat public permanent et l'instauration d'une culture de la responsabilité. UN 102- تضطلع البرلمانات، في المسائل المتعلقة بصحة الأطفال، بمسؤولية سن التشريعات وضمان الشفافية والشمولية والتشجيع على إجراء مناقشات عامة مستمرة وإرساء ثقافة المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد