Le Bureau des affaires de désarmement s'efforce constamment d'assurer la transparence financière en termes d'estimation des coûts et de réaliser des économies. | UN | وقال إن مكتب شؤون نزع السلاح يسعى باستمرار إلى ضمان الشفافية المالية من حيث تقدير التكاليف وتحقيق الوفورات. |
La récente crise asiatique a mis en relief le lien entre la transparence financière, la confiance des investisseurs et la stabilité financière. | UN | وقد بينت اﻷزمة اﻵسيوية اﻷخيرة الصلة بين الشفافية المالية وثقة المستثمر والاستقرار المالي. |
Consciente en outre de la corrélation qui existe entre une administration efficace, responsable et transparente du secteur public, la transparence financière dans le secteur privé, la confiance des investisseurs et la stabilité des systèmes financiers, | UN | وإذ تسلم بالصلة القائمة فيما بين إدارة القطاع الخاص المتسمة بالفعالية، والمساءلة، والشفافية، وبين الشفافية المالية في القطاع الخاص، وثقة المستثمرين، واستقرار النظم المالية، |
Un autre participant a souligné que la protection générale des consommateurs et la transparence financière devaient aussi faire l'objet d'une réglementation. | UN | وأبرز مشارك آخر أن هناك شواغل تنظيمية أخرى من جملتها حماية المستهلك بشكل عام، والشفافية المالية. |
La Commission élabore actuellement, à l'intention des organismes de radiodiffusion, un ensemble d'obligations concernant la transparence financière, l'indépendance éditoriale et le respect de la diversité ethnique. | UN | وتعد اللجنة العدة لاخضاع جميع مؤسسات البث العامة لالتزامات تشترط فيها توافر الشفافية المالية واستقلالية هيئاتها التحريرية واحترام التنوع اﻹثني. |
Bien que ces idées ne soient sans doute pas politiquement réalistes, un moyen d'accroître la transparence financière était l'application de normes internationales facultatives de comptabilité et de vérification. | UN | ورغم أن هذه الأفكار قد لا تكون ممكنة من الناحية السياسية فإن إحدى الطرق التي يمكن بها زيادة الشفافية المالية تتمثل في تنفيذ معايير دولية طوعية للمحاسبة وتدقيق الحسابات. |
Plusieurs autres actions visant à promouvoir la transparence financière ont mis en évidence le rôle clef joué par les banques et d'autres institutions financières dans le blanchiment d'argent. | UN | وثمة مجموعة منوعة من الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز الشفافية المالية سلّمت بأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية تمثل آلية رئيسية لغسل الأموال. |
Il se félicite également des efforts sérieux accomplis à ce jour, en particulier pour améliorer la transparence financière, et compte voir se poursuivre les efforts de réforme, du système judiciaire notamment. | UN | ورحب أيضا بالجهود الجادة التي بُذلت حتى الآن، ولا سيما بشأن مسألة الشفافية المالية. وهو يتطلع إلى تواصل الجهود المتعلقة بالإصلاح، بما في ذلك إصلاح القضاء. |
Grâce à la réforme récente de la Constitution, des dispositions ont été prises pour améliorer la transparence financière, favoriser une plus grande inclusion et garantir les droits fondamentaux de notre peuple. | UN | ومن خلال إصلاح الدستور مؤخرا، تم وضع أحكام لتعزيز الشفافية المالية وتحقيق المزيد من الشمول وضمان الحقوق الأساسية لشعبنا. |
Le budget gagne ainsi en pertinence en tant qu'outil de planification, de gestion et de collecte de fonds tout en préservant la transparence financière de l'Office; | UN | ويعزز هذا النهج فائدة الميزانية بوصفها أداة تخطيطية وإدارية وأداة لجمع الأموال، ويحافظ في الوقت نفسه على الشفافية المالية للوكالة. |
À ce sujet, Singapour approuve la création du Bureau de la déontologie qui sera chargé d'encourager la transparence financière et d'éviter les écarts de conduite afin de renforcer l'intégrité à l'ONU. | UN | وأعلنت في هذا الصدد، عن موافقة سنغافورة على إنشاء مكتب الأخلاقيات لتشجيع الشفافية المالية وتفادي سوء السلوك، وذلك بغية دعم معايير الأمم المتحدة للنـزاهة. |
Le Directeur exécutif a réaffirmé le caractère prioritaire de la transparence financière et annoncé que le premier rapport annuel de l'UNOPS depuis de nombreuses années serait présenté à la session annuelle de 2008. | UN | وأكد المدير التنفيذي أن الشفافية المالية تندرج ضمن أولويات المكتب، وأعلن أن أول تقرير سنوي للمكتب منذ سنوات سيجري تقديمه خلال الدورة السنوية لعام 2008. |
Le titulaire coordonnera le travail réalisé par les différents départements pour établir les rapports de gestion financière, afin de renforcer la transparence financière dans toutes les activités de l'Office; | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بالتنسيق بين مختلف الإدارات لإعداد تقارير عن الإدارة المالية من أجل تعزيز الشفافية المالية في جميع أنشطة الوكالة؛ |
Il a appelé l'attention sur les stratégies globales de bonne gouvernance et de lutte en faveur de la transparence financière et sur la création d'une commission nationale et d'une haute cour chargées de poursuivre les hauts fonctionnaires. | UN | وبيّن الاستراتيجيات العالمية للحكامة الرشيدة والكفاح من أجل تحقيق الشفافية المالية بإنشاء لجنة وطنية ومحكمة كبرى لمحاسبة كبار المسؤولين. |
L'Initiative de transparence des industries extractives a permis d'accroître la transparence financière dans les secteurs minier, forestier, agricole et pétrolier. | UN | وعززت مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا الشفافية المالية في قطاعات التعدين والحراجة والزراعة والنفط. |
En ce qui concerne l'acheminement et l'utilisation des ressources, des mesures pour garantir la responsabilité et la transparence financière ont également été prises. | UN | وتم اتخاذ تدابير لضمان المساءلة والشفافية المالية في إيصال الموارد واستعمالها. |
Ces modifications inscrivent dans la loi les principes de l'indépendance éditoriale, de la transparence financière et du pluralisme culturel et changent le nom de l'organisme de radiodiffusion de l'Entité en Radiotélévision Republika Srpska (RTRS). | UN | وتؤيد هذه التعديلات مبادئ الاستقلالية في التحرير، والشفافية المالية والتعددية الثقافية. وفي إطار هذه التغييرات، أعيدت تسمية هذا الكيان اﻹذاعي باسم اﻹذاعة والتلفزيون في جمهورية صربسكا. |
:: Organisation de 4 ateliers sur la transparence financière à l'intention des agents qui sont chargés de la coordination de ces questions au sein de la Division du personnel des missions | UN | :: توفير 4 حلقات عمل معنية بالإقرارات المالية لمنسقي شعبة الموظفين الميدانيين |
82. Il est primordial que les chefs de secrétariat prennent l'initiative et donnent l'exemple de la transparence financière. | UN | 82- مما يتسم بأهمية قصوى أن يتولى الرؤساء التنفيذيون زمام القيادة وأن يضربوا المثل في مجال الكشف المالي. |
Soulignant que la transparence financière était un outil vital pour éviter les conflits d'intérêt parmi les membres du personnel et se félicitant qu'elle soit tout à fait conforme au programme, ils ont demandé au Bureau de la déontologie de veiller à ce qu'elle reste de rigueur. | UN | وإذ شددت الوفود على مسألة الكشف عن البيانات المالية بوصفها أداة حيوية لتفادي تضارب المصالح بين الموظفين، فقد رحبت بارتفاع مستوى الامتثال لهذا البرنامج وحثت مكتب الأخلاقيات على العمل من أجل أن يظل ناجحا باستمرار. |
c) Conseils au personnel. Ces conseils portent notamment sur des questions et des interrogations relatives à des aspects particuliers des politiques et des pratiques en matière de déontologie, y compris les conflits d'intérêts, la transparence financière et la protection contre les représailles; | UN | (ج) تقديم المشورة إلى الموظفين - يشمل هذا إعداد مبادئ توجيهية بشأن المسائل والاستفسارات المتعلقة بالسياسات والممارسات ذات الصلة بجوانب معينة للأخلاقيات، بما في ذلك تضارب المصالح والإقرار المالي والحماية من الانتقام، |
Promouvoir la transparence financière et le contrôle des obligations | UN | تعزيز الشفافية والمساءلة المالية |