ويكيبيديا

    "la transparence ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية أو
        
    Une telle protection des employés de l'Etat ne favorise pas la transparence ou l'impartialité. UN وقالت إن تلك الحماية لموظفي الدولة لا تؤدي إلى الشفافية أو الحياد.
    Les approches qui remplacent les responsabilités politiques par la transparence ou le développement technologique ne sont que des culs-de-sac, comme la non-prolifération s'est révélée l'être pour ce qui est de l'élimination des armes nucléaires. UN فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية.
    iv) Date d'adoption/date d'entrée en vigueur du Règlement sur la transparence: date d'entrée en vigueur: i) Adoption du Règlement sur la transparence ou ii) date ultérieure. UN `4` تاريخ اعتماد/نفاذ قواعد الشفافية: تاريخ بدء النفاذ: `1` اعتماد قواعد الشفافية أو `2` تاريخ لاحق.
    De plus, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pris de mesures pour arrêter la modernisation des forces nucléaires ni fait un effort pour accroître la transparence ou abaisser l'état de préparation des forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادرات لوقف تحديث قواتها النووية، ولم تبذل جهودا لزيادة الشفافية أو تخفيض تأهب القوات.
    De plus, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas pris de mesures pour arrêter la modernisation des forces nucléaires ni fait un effort pour accroître la transparence ou abaisser l'état de préparation des forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادرات لوقف تحديث قواتها النووية، ولم تبذل جهودا لزيادة الشفافية أو تخفيض تأهب القوات.
    Il a été suggéré de préciser si, et dans quelle mesure, les tribunaux arbitraux seraient autorisés à s'écarter du règlement sur la transparence, ou à en atténuer les effets, lorsque ce dernier s'appliquait conjointement avec le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN واقتُرح توضيح ما إذا كان يجوز لهيئات التحكيم الخروج عن قواعد الشفافية أو تخفيف أثرها عندما تُطبَّق قواعد الشفافية مقترنة بقواعد الأونسيترال للتحكيم، ومدى إمكانية قيام هيئات التحكيم بذلك.
    Toutefois, dans nos efforts collectifs pour instaurer la transparence ou interdire certains types d'armes, nous ne devons jamais perdre de vue l'objectif ultime que nous voulons atteindre dans le domaine des armes classiques : limiter toutes les catégories d'armements et réduire les dépenses militaires partout dans le monde. UN إلا أنه يتعين علينا في جهودنا الجماعية التي نبذلها لتحقيق الشفافية أو حظر أنواع معينة من اﻷسلحة، أن نبقي نصب أعيننا الهدف النهائي في ميدان اﻷسلحة التقليدية، وهو: خفض جميع فئات اﻷسلحة وكبح اﻹنفاق العسكري على صعيد العالم بأسره.
    Doutant que les séances récapitulatives permettent vraiment de renforcer la transparence ou de communiquer avec un plus grand nombre d'États Membres, un intervenant s'est demandé si elles avaient jamais été intéressantes ou révélé quoi que ce soit qui n'était pas déjà connu. UN وشكك أحد المتكلمين في مدى فائدة جلسات عرض موجز الأعمال كوسيلة جيدة لتحسين الشفافية أو الوصول إلى جمهور أوسع نطاقا بين الدول الأعضاء، ثم تساءل عما إذا كان مضمونها قد أثار الاهتمام في أي وقت من الأوقات أو كشف عن أي شيء غير معروف سلفا.
    Pour beaucoup de participants, il faut mettre l'accent sur ce but ultime qu'est l'efficacité, beaucoup plus que sur la transparence ou la confidentialité. Un participant a soutenu au contraire que si le Conseil garantit la transparence et le respect de la confidentialité, l'efficacité viendra d'elle-même. UN وطالب العديد من المشاركين بالتشديد على الكفاءة كهدف نهائي، عوضا عن الشفافية أو السرية، ولم يوافق أحد المشاركين على ذلك، ودفع بأنه إذا تسنى للمجلس تحقيق الشفافية والسرية، فإنه عندئذ سيحقق الكفاءة أيضا.
    Protéger les individus contre des accusations erronées et malveillantes, assurer la sécurité nationale et combattre le terrorisme sont certes des motifs légitimes, mais le Rapporteur spécial demeure préoccupé par le fait que les autorités s'en servent de prétexte pour contrôler indûment et censurer les médias, empêcher la transparence ou étouffer les critiques contre les politiques publiques. UN وتمثل حماية الأفراد من الاتهامات الباطلة والمغرضة، أو صون الأمن القومي أو مكافحة الإرهاب مصالح مشروعة، لكن المقرر الخاص يظل مع ذلك قلقاً من تذرع السلطات بها للتحكم في وسائط الإعلام أو ممارسة الرقابة عليها بصورة غير مشروعة وللتملص من الشفافية أو إسكات الأصوات التي تنتقد السياسات العامة.
    Compte tenu des observations qu'il vient de faire, le Comité consultatif n'est pas convaincu que le Rapport récapitulatif, sous sa forme actuelle, renforce de façon notable la transparence ou la responsabilité. UN 12 - على ضوء الملاحظات المذكورة أعلاه، تعرب اللجنة الاستشارية عن عدم اقتناعها بأن التقرير الموحد، بشكله المقدم حاليا، يحسِّن الشفافية أو المساءلة بأي طريقة ملموسة.
    Les Parties à la présente Convention conviennent qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à faire appliquer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence, ou en éviter l'application, en vertu de la présente Convention. UN 5 - تتفق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية التماسا لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أو تجنبا لتطبيقها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    5. Les Parties à la présente Convention conviennent qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à faire appliquer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence, ou en éviter l'application, en vertu de la présente Convention. UN 5- تتفق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية التماسا لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أو تجنبا لتطبيقها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    2. Recommande également que les États utilisent le Règlement sur la transparence, ou s'y réfèrent, notamment lorsqu'ils formulent les amendements ou modifications nécessaires à ces traités. " UN " 2- توصي أيضا بأن تستعمل الحكومات قواعد الشفافية أو تُحيل إليها في سياق أمور منها صوغ ما يلزم من تعديلات أو تغييرات لتلك المعاهدات الاستثمارية. "
    Les Parties à la présente Convention conviennent qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à faire appliquer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence, ou en éviter l'application, en vertu de la présente Convention. UN 5 - تتفق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية التماسا لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أو تجنبا لتطبيقها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    Les Parties à la présente Convention conviennent qu'un demandeur ne peut invoquer une clause de la nation la plus favorisée pour chercher à faire appliquer le Règlement de la CNUDCI sur la transparence, ou en éviter l'application, en vertu de la présente Convention. UN 5 - تتفق الأطراف في هذه الاتفاقية على أنه لا يجوز للمدعي أن يستظهر بحكم الدولة الأَوْلى بالرعاية التماسا لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أو تجنبا لتطبيقها بمقتضى هذه الاتفاقية.
    119. Il a été suggéré d'indiquer expressément que le paragraphe 2 supposait que l'État du demandeur ne soit pas partie à la convention sur la transparence ou ait formulé une réserve pertinente. Cette suggestion n'a pas été appuyée. UN 119- واقتُرح توضيح الفهم المتمثِّل في أنَّ الفقرة 2 تشترط ألا تكون دولة المدَّعي طرفاً في اتفاقية الشفافية أو أن تكون قد صاغت تحفُّظاً بذلك الشأن، ولكنَّ هذا الاقتراح لم يلقَ تأييداً.
    c) La simplification et l'harmonisation ne doivent pas compromettre la participation, la transparence ou le processus de consultation au niveau national, ni réduire l'obligation ou la capacité des organismes de rendre compte des résultats obtenus et des ressources utilisées; UN (ج) لا ينبغي أن يُقوض التبسيط والتنسيق المشاركة أو الشفافية أو عملية التشاور على الصعيد الوطني، ولا أن يعيقا المساءلة أو قدرة المنظمات على الإبلاغ عن النتائج المحققة أو الموارد المستعملة؛
    c) La simplification et l'harmonisation ne doivent pas compromettre la participation, la transparence ou le processus de consultation au niveau national, ni réduire l'obligation ou la capacité des organismes de rendre compte des résultats obtenus et des ressources utilisées; UN (ج) لا ينبغي أن يقوض التبسيط والتنسيق عملية المشاركة أو الشفافية أو التشاور عل الصعيد الوطني، ولا أن يعيقا المساءلة أو قدرة المنظمات على الإبلاغ عن النتائج المحققة والموارد المستخدمة؛
    60. Le Groupe de travail a examiné l'article 1-2, tel qu'il figurait au paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.II/WP.169, qui interdisait aux parties au litige d'exclure l'application du règlement sur la transparence ou d'y déroger une fois qu'il avait été adopté par les Parties au traité d'investissement (A/CN.9/736, par. 32 à 36). UN 60- نظر الفريق العامل في المادة 1 (2) بصيغتها الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، والتي تحظر على الطرفين المتنازعين اختيار عدم تطبيق قواعد الشفافية أو الحيد عنها بعد اعتمادها من جانب الأطراف في المعاهدة الاستثمارية (A/CN.9/736، الفقرات 32-36).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد