La qualification est accessible aux élèves ayant terminé la troisième année de l'enseignement secondaire collégial; | UN | :: التأهيل مفتوح للتلاميذ الذين أنهوا السنة الثالثة من التعليم الثانوي الإعدادي؛ |
Le niveau technicien est accessible aux élèves ayant terminé la troisième année de l'enseignement secondaire qualifiant; | UN | :: مستوى التقني مفتوح للتلاميذ الذين أنهوا السنة الثالثة من التعليم الثانوي التأهيلي؛ |
En outre, le Président du Conseil, M. John S. Kilani, présentera un exposé à la Conférence des Parties en vue de mettre en lumière les difficultés rencontrées et les résultats obtenus au cours de la troisième année de fonctionnement du MDP. | UN | كما سيقدم رئيس المجلس التنفيذي، السيد جون ش. كيلاني، تقريراً شفوياً إلى مؤتمر الأطراف يُسلط فيه الضوء على التحديات التي ووجهت والإنجازات التي تحققت خلال السنة الثالثة من تشغيل آلية التنمية النظيفة. |
La Commission du désarmement entre dans la troisième année de son cycle de délibérations portant sur deux questions de la plus haute importance. | UN | إن هيئة نزع السلاح تدخل العام الثالث من دورتها التداولية بشأن بندين على درجة عالية من الأهمية. |
La jeune fille abandonne l'école dès la troisième année de l'école primaire. | UN | وتترك الفتاة الصغيرة المدرسة في الصف الثالث من التعليم الابتدائي. |
Nous nous félicitons du travail accompli par la Commission dans la troisième année de son existence à travers les réunions des formations de pays et notamment l'utilisation de stratégies intégrées de consolidation de la paix en évolution, cadres servant à faire progresser la consolidation de la paix de façons qui répondent aux divers besoins des quatre pays actuellement inscrits à son ordre du jour. | UN | ونشيد بعمل اللجنة في سنتها الثالثة منذ إنشائها، من خلال اجتماعات التشكيلة القطرية المحددة، بما في ذلك استخدام استراتيجيات بناء السلام المتكاملة الناشئةكأطر عمل للنهوض ببناء السلام بطريقة تستجيب للاحتياجــات المختلفـــة للبلدان الأربعــة المدرجـــة الآن في جدول أعمالها. |
Il stipule que les négociations sur le statut permanent commenceront le plus tôt possible, mais pas plus tard qu'au début de la troisième année de la période intérimaire. | UN | وهو ينص على أن مفاوضات تحديــد المركــز الدائم ستبدأ في أسرع وقت ممكن، وفــي موعــد لا يتجـاوز بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
Dans la déclaration de principes, les deux parties sont convenues que les négociations relatives aux questions qui n'avaient pas été abordées, y compris Jérusalem, débuteraient le plus tôt possible, et au plus tard au début de la troisième année de la période intérimaire. | UN | ولقد وافق الطرفان في إعلان المبادئ، على بدء مفاوضات المركز الدائم التي تخص المسائل المتبقية، بما فيها القدس، في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
À la fin de la troisième année de la période de quatre ans, un examen à mi-parcours de l'application du Plan stratégique permettra d'évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne les priorités. | UN | وفي نهاية السنة الثالثة من فترة الأربع سنوات، يُقيِّم استعراضٌ نصفيٌ عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية التقدمَ المحقق في أولويات المنظمة. |
Au bout de la troisième année de la période de quatre ans, l'application du plan stratégique à moyen terme sera évaluée afin de déterminer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs prioritaires de l'organisation. | UN | وفي نهاية السنة الثالثة من فترة السنوات الأربع، سيجري استعراض تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أولويات المنظمة. |
II. Activités à entreprendre pendant la troisième année de mise en œuvre de la Stratégie 11 | UN | ثانيا - الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها في السنة الثالثة من تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط |
Par conséquent, alors que nous nous trouvons bien engagés dans la troisième année de cette nouvelle décennie, nous ne pouvons nous permettre, comme je l'ai dit, de proclamer une troisième, voire une quatrième décennie pour mener à terme nos travaux. | UN | وقد قطعنا شوطا بعيدا في السنة الثالثة من العقد الجديد، غير أنه لا ينبغي لنا كما ذكرت آنفا أن نعلن عقدا ثالثا أو رابعا لإنجاز مهمتنا. |
Par conséquent, alors que nous nous trouvons bien engagés dans la troisième année de cette nouvelle décennie, nous ne pouvons nous permettre, comme je l'ai dit, de proclamer une troisième, voire une quatrième décennie pour mener à terme nos travaux. | UN | وقد قطعنا شوطا بعيدا في السنة الثالثة من العقد الجديد، غير أنه لا ينبغي لنا كما ذكرت آنفا أن نعلن عقدا ثالثا أو رابعا لإنجاز مهمتنا. |
Le Protocole définit les différents niveaux du gouvernement, ainsi que leur composition, et prévoit des élections générales à tous les niveaux, élections qui devraient être achevées à la fin de la troisième année de la période de transition. | UN | ويبين البروتوكول مختلف مراتب الحكم فضلا عن تكوينها، ويتضمن خططا لإجراء انتخابات عامة على جميع مستويات الحكم تكتمل بحلول نهاية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
Dans le cas de l'UNICEF, l'examen complet en 2004 a eu lieu dans le courant de la troisième année de son cycle de planification précédent et l'examen de 2007 a eu lieu durant la deuxième année de son cycle de planification actuel. | UN | وفي حالة اليونيسيف، أجري الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2004 خلال السنة الثالثة من دورة تخطيطها السابقة وأجري استعراض عام 2007 في السنة الثانية من دورة تخطيطها الحالية. |
2. Les négociations sur le statut permanent entre le Gouvernement israélien et les représentants du peuple palestinien commenceront le plus tôt possible, mais pas plus tard qu'au début de la troisième année de la période intérimaire. | UN | ٢ - تبدأ مفاوضات الوضع الدائم بين حكومة إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك بداية السنة الثالثة من الفترة الانتقالية. |
38. Le Président par intérim a déclaré que les parties étaient convenues dans la Déclaration de principes que les négociations sur le statut définitif de Jérusalem et sur d'autres questions débuteraient au plus tard la troisième année de la période intérimaire. | UN | ٣٨ - وذكر الرئيس بالنيابة أن الطرفين وافقا، في إعلان المبادئ، على أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للقدس والمسائل اﻷخرى سوف تبدأ في موعد لا يتجاوز السنة الثالثة من الفترة المؤقتة. |
En 1978, l'enseignement est devenu gratuit et obligatoire jusqu'à la troisième année de l'enseignement secondaire ( " troisième " ). | UN | وفي عام 1978 امتد التعليم الإلزامي المجاني حتى العام الثالث من التعليم الثانوي ( " الثانوي 3 " ). |
Au moment d'entreprendre la troisième année de la mise en oeuvre de l'Accord de paix et d'amorcer la dernière phase de la période de consolidation, nous devrions examiner les progrès réalisés par les parties pendant l'année écoulée mais aussi rechercher des moyens d'éliminer les obstacles actuels et d'empêcher que d'autres ne se manifestent à l'avenir. | UN | ومع دخولنا العام الثالث من تنفيذ اتفاق السلام والمرحلة اﻷخيرة من فترة التوطيد، يجب ألا نكتفي باستعراض التقدم الذي أحرزته اﻷطراف المعنية خلال العام الماضي، بل ينبغي أن نلتمس أيضا السبل التي ستزيل التحديات الراهنة وتمنع ظهور تحديات جديدة في المستقبل. |
Bourses d'études pour les enfants et les jeunes des deux sexes des familles bénéficiaires qui vont à l'école entre la troisième année de l'enseignement primaire et la dernière année du deuxième cycle de l'enseignement secondaire; | UN | :: المساهمة في نفقات التعليم للبنين والبنات والشباب في الأسر المستفيدة ممن يحضرون الدراسة ما بين الصف الثالث الابتدائي والصف الأخير في التعليم الثانوي؛ |
Éducation (bourses d'études mensuelles pour les filles fréquentant les classes comprises entre la troisième année de primaire et la troisième année de secondaire)1 | UN | التعليم (منح تعليمية شهرية للفتيات فيما بين الصف الثالث الابتدائي والصف الثالث الثانوي)(1) |
I. ACTIVITÉS DE la troisième année de MISE EN ŒUVRE DE LA | UN | أولاً - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثالثة لتنفيذ استراتيجية برنامج |