ويكيبيديا

    "la troisième chambre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائرة الثالثة
        
    • الغرفة الثالثة
        
    • الدائرة الابتدائية الثالثة
        
    • بالدائرة الثالثة
        
    • الشعبة الثالثة
        
    • المحاكمة الثالثة
        
    • للدائرة الابتدائية الثالثة
        
    • محاكمة ثالثة
        
    Cela vaut également pour les décisions de la troisième chambre du tribunal de Badalona, sur lesquelles l'auteur a insisté en particulier. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى أحكام الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا التي خصها صاحب البلاغ بالذكر.
    En conséquence, la troisième chambre connaît en matière administrative : UN وبناء عليه، تنظر الدائرة الثالثة في المجال اﻹداري فيما يلي:
    Depuis le 26 février 1998, l’affaire est en instance à la troisième chambre de la cour d’appel. UN ومنذ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، لا تزال القضية بانتظار البت فيها في الدائرة الثالثة لمحكمة الاستئناف.
    la troisième chambre servirait d'instance d'appel et de cassation. UN أما الغرفة الثالثة فينبغي أن تعمل بوصفها غرفة للنقض والاستئناف.
    Le procès de l'accusé Slobodan Milošević, ancien Président de la République fédérale de Yougoslavie, s'est poursuivi devant la troisième chambre de première instance. UN واستمرت محاكمة المتهم سلوبودان ميلوسفيتش، الرئيس السابق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أمام الدائرة الابتدائية الثالثة.
    L'auteur prétend en outre que son droit à un accès égal aux tribunaux a été violé car la septième section de la troisième chambre a refusé d'examiner son recours sur le fond, contrairement à ce qu'elle avait fait dans une affaire qui présentait une grande similarité avec la sienne. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن حقه في المساواة في فرص اللجوء إلى القضاء قد انتهك، لأن الشعبة السابعة بالدائرة الثالثة رفضت النظر في موضوع استئنافه، كما فعلت في قضية أخرى مماثلة إلى حد بعيد.
    La sentence a été rendue le 30 juillet 1993 et confirmée par la troisième chambre d'appel le 5 novembre 1993. UN وقد صدر الحكم يوم ٠٣ تموز/يوليه ٣٩٩١ وأقرته الشعبة الثالثة بمحكمة الاستئناف يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Le juge n’a pas accepté de mettre fin à la procédure et l’affaire se trouve actuellement devant la troisième chambre d’appel, qui doit se prononcer sur l’appel interjeté par les avocats des condamnés. UN ولم تقبل المحكمة هذا التنازل، والقضية قيد النظر حاليا في الدائرة الثالثة لمحكمة الاستئناف، التي ستبت في الاستئناف المقدم من المحامين عن اﻷشخاص المدانين.
    Cette peine a été confirmée par la troisième chambre criminelle du tribunal provincial populaire de La Havane le 22 juillet 1997. UN وأكدت الدائرة الثالثة للمسائل الجنائية بمحكمة هافانا الاقليمية الشعبية هذه العقوبة في ٢٢ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    la troisième chambre de première instance du Tribunal inter-national chargé de poursuivre les personnes présumées respon-sables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l’ex-Yougoslavie depuis 1991 est ainsi créée complètement. UN وهكذا تـم إنشاء الدائرة الثالثة للمحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانــون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت فــي إقليم يوغوسلافيـا السابقــة منذ عام ٩٩١١.
    La Loi No 19 relative à la procédure contentieuse en matière de droits de l'homme stipule néanmoins qu'en règle générale, le recours devant la troisième chambre n'est pas subordonné à l'épuisement des réclamations devant l'administration. UN بيد أن القانون رقم ١٩ المتعلق بعملية القضاء اﻹداري الخاصة بحقوق اﻹنسان ينص على أنه لا يلزم، كقاعدة عامة، أن يستنفد المتظلم سبل الانتصاف الحكومية قبل اللجوء إلى الدائرة الثالثة.
    Le 27 septembre 2001, la troisième chambre a rejeté son recours. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت الدائرة الثالثة استئناف صاحب البلاغ.
    Le 17 septembre, la troisième chambre de la cour d’appel a déterminé que le retard dans la conduite de certaines démarches a favorisé les accusés et que cette situation était imputable au juge récusé. UN وفي ١٧ أيلول/سبتمبر، حكمت الدائرة الثالثة لمحكمة الاستئناف بأن التأخير في تنفيذ بعض الاجراءات الرسمية كان لمصلحة اﻷشخاص المتهمين، وألقت باللائمة على القاضي المنحى.
    Le Président du tribunal régional d'Ellwangen a informé le Ministère de la justice que la troisième chambre du tribunal comptait tenir en mars 2009 une audience à laquelle les deux parties seraient citées à comparaître en personne. UN وقد أبلغ رئيس محكمة إيلفانغن الإقليمية وزارة العدل بأن الدائرة الثالثة التابعة للمحكمة تعتزم تحديد موعد لعقد جلسة استماع شفوية في آذار/مارس 2009 سيُدعى كلا الطرفين إلى حضورها شخصياً.
    Le Président du tribunal régional d'Ellwangen a informé le Ministère de la justice que la troisième chambre du tribunal comptait tenir en mars 2009 une audience à laquelle les deux parties seraient citées à comparaître en personne. UN وقد أبلغ رئيس محكمة إيلفانغن الإقليمية وزارة العدل بأن الدائرة الثالثة التابعة للمحكمة تعتزم تحديد موعد لعقد جلسة استماع شفوية في آذار/مارس 2009 سيُدعى كلا الطرفين إلى حضورها شخصياً.
    1973 Détaché en vue d'assumer ses fonctions de membre devant la troisième chambre du tribunal de première instance à Beyrouth. UN انتدب بموجب القرار 245 تاريخ 22/2/1973 للقيام بوظيفة عضو لدى الغرفة الثالثة في محكمة الدرجة الأولى في بيروت.
    - Sentence de la troisième chambre de la Cour suprême, 4 février 2002 UN - حكم المحكمة العليا المؤرخ 4 شباط/فبراير 2002، الغرفة الثالثة
    C'est aussi l'occasion pour la délégation égyptienne de saluer les trois nouveaux juges qui sont entrés en fonctions à la troisième chambre de première instance du Tribunal. UN ولا يفوتني أيضا أن أرحب بالقضاة الثلاثة الجدد الذين تولوا مهام مناصبهم في الدائرة الابتدائية الثالثة للمحكمة.
    À la fin de juillet 2003, la troisième chambre d'instance aura résumé toutes les dépositions des témoins. UN ومن المتوقع أن تكون الدائرة الابتدائية الثالثة قد أوجزت جميع إفادات الشهود بنهاية تموز/يوليه 2003.
    2.3 Le 31 juillet 2001, l'auteur a introduit un recours administratif auprès de la septième section de la troisième chambre du Tribunal suprême. UN 2-3 وفي 31 تموز/يوليه 2001، استأنف صاحب البلاغ (recurso contencioso-administrativo) أمـام الشعبة السابعة بالدائرة الثالثة للمحكمة العليا.
    Le 13 août 2008, à la suite d'une requête des demandeurs pour que soit déclarée inconstitutionnelle la peine de < < réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle > > , la troisième chambre de la Cour a renvoyé l'affaire à la cour plénière. UN ففي 13 آب/أغسطس 2008، وعقب طلب قدمه الملتمسان بشأن إعلان عدم دستورية العقوبة المتمثلة في " السجن المؤبد دون الاستفادة من إجراء الإفراج المشروط " ، أحالت الشعبة الثالثة في المحكمة هذه القضية إلى المحكمة التي اجتمعت بكامل هيئتها.
    Il a décidé en outre que les élections des trois juges de la troisième chambre de première instance se dérouleraient conjointement avec les élections des six juges des deux autres Chambres de première instance. UN كما قرر أن تُجرى انتخابات القضاة الثلاثة لدائرة المحاكمة الثالثة مع انتخابات القضاة الستة لدائرتي المحاكمة القائمتين.
    Ces élections doivent exceptionnellement avoir lieu le plus tôt possible, afin de permettre à la troisième chambre de première instance de fonctionner le plus tôt possible. UN وينبغي أن يجري انتخاب هؤلاء القضاة، استثنائيا، في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى للدائرة الابتدائية الثالثة أن تبدأ عملها في أقرب وقت ممكن.
    L’augmentation considérable de la charge de travail (un procès en 1996, deux procès en 1997, au moins six en 1998 et neuf prévus en 1999) justifie cet effectif supplémentaire, tout comme la création de la troisième chambre de première instance du Tribunal. UN والزيادة الكبيرة في عبء اﻷعمال القضائية )محاكمة واحدة في عام ١٩٩٦، ومحاكمتان في عام ١٩٩٧، وما لا يقل عن ست محاكمات في عام ١٩٩٨، وتسع محاكمات متوقعة في عام ١٩٩٩( تُبرر هذه الزيادة، كما تُبررها إضافة قاعة محاكمة ثالثة إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد