la troisième et dernière phase portera sur le partage du pouvoir et la formation d'un nouveau gouvernement, avec, en toile de fond, les efforts de réconciliation, qui se poursuivent. | UN | وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال. |
Cette modification des prévisions représente la troisième et dernière phase du processus d'évaluation des tendances futures de la fécondité. | UN | ويمثل هذا التغير في الافتراضات المرحلة الثالثة والأخيرة في عملية تقييم الاتجاهات المقبلة للخصوبة. |
J'ai l'intention, avec l'assentiment de la Commission, de suivre la procédure que je viens d'énoncer pour la troisième et dernière phase de nos travaux. | UN | ولموافقة اللجنة، أعتزم إتباع الإجراء الذي وصفته للتو خلال المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمالنا. |
Si les conditions de sécurité le permettent, elle mettra en œuvre la troisième et dernière phase du retrait des effectifs militaires prescrit, qui porte sur plus de 1 000 hommes. | UN | وإذا ما سمحت الظروف الأمنية، ستنفذ البعثة المرحلة الثالثة والأخيرة من خفض القوام العسكري المقرر، الأمر الذي سيؤدي إلى تخفيض القوة بأكثر من 000 1 جندي. |
Cet accord ouvre la voie vers la troisième et dernière phase de la Conférence, et offre donc une occasion à saisir sans hésitation. | UN | وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد. |
la troisième et dernière phase des retraits et transferts d'autorité a été retardée pour des raisons techniques. | UN | 216 - وقد تأجلت، لأسباب فنية، المرحلة الثالثة والأخيرة من الانسحابات وعمليات نقل السلطة. |
Selon les travaux et l'emploi du temps de la Commission, nous commencerons demain la troisième et dernière phase de nos travaux, c'est-à-dire que nous nous prononcerons sur l'ensemble des projets de résolution et de décision présentés au titre des points 57 à 72 de l'ordre du jour. | UN | ووفقا لأعمال اللجنة وجدولها الزمني، سوف نبدأ في الغد المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمالنا، ألا وهي البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات المقدمة في إطار البنود 57 إلى 72 من جدول الأعمال. |
la troisième et dernière phase de la conférence doit commencer au début de 2003 et doit être consacrée au partage du pouvoir et à la formation d'un gouvernement intérimaire. | UN | وكان من المتوقع أن تبدأ المرحلة الثالثة والأخيرة لهذا المؤتمر في بداية عام 2003, على أن يخصَّص لمسألة المشاركة في السلطة واختيار إدارة مؤقتة. |
Elle a affirmé son soutien à la Conférence pour la réconciliation somalienne, tenue au Kenya, et invité l'ensemble des parties somaliennes à œuvrer à la réussite de la troisième et dernière phase de la Conférence. | UN | وأكد دعمه لمؤتمر المصالحة الصومالية في كينيا ودعا جميع الأطراف الصومالية للعمل على إنجاح المرحلة الثالثة والأخيرة للمؤتمر. |
Comme il a été indiqué au paragraphe 16.5 du rapport, la troisième et dernière phase des retraits et transferts d'autorité a été retardée pour des raisons techniques. | UN | فكما ذُكر في الفقرة 16-5 من التقرير، أُرجئت المرحلة الثالثة والأخيرة من الانسحاب ونقل السلطة لأسباب فنية. |
Enfin, la troisième et dernière phase des travaux de la Commission, à savoir les décisions relatives à tous les projets de résolution et de décision, se déroulera du mardi 26 octobre au lundi 1er novembre. | UN | وختاما، فإن المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمال اللجنة، البتُّ في جميع مشاريع القرارات والمقررات، ستكون من يوم الثلاثاء 26 تشرين الأول/أكتوبر إلى يوم الاثنين 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En particulier, il a appuyé la troisième et dernière phase du projet de Cadres de dialogue, qui a rassemblé des parlementaires et des représentants de partis politiques, de la société civile et des médias dans des forums régionaux destinés à évaluer le déroulement du projet et son impact. | UN | وبصفة خاصة، دعم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي المرحلة الثالثة والأخيرة من مشروع أطر الحوار. وقد جمعت هذه المرحلة بين برلمانيين، وأحزاب سياسية، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام معاً في إطار المنتديات الإقليمية المعقودة لتقييم التقدُّم المحرز في تنفيذ المشروع وتأثيره. |
L'Union européenne salue les efforts déployés par les dirigeants somaliens pour surmonter leurs divergences afin de parvenir à ce résultat essentiel et les invite à faire en sorte que le même esprit de coopération positive règne pendant la troisième et dernière phase de la Conférence et qu'une solution globale et exhaustive soit trouvée à la crise que connaît depuis longtemps la Somalie. | UN | ويشيد الاتحاد الأوربي بجهود الزعماء الصوماليين من أجل التوصل إلى هذه النتيجة الأساسية، من خلال تجاوز الخلافات، ويدعوهم الى العمل من أجل أن تسود روح التعاون نفسها خلال المرحلة الثالثة والأخيرة من المؤتمر، ومن أجل التوصل، بمشاركة جميع الأطراف، الى تسوية شاملة للأزمة الصومالية التي طال أمدها. |
Revenant donc aux informations qu'il est important, à mon avis, que la Commission connaisse, je signale que la semaine prochaine, nous allons commencer la troisième et dernière phase de nos travaux avec l'adoption de mesures portant sur tous les projets de résolution et de décision dont nous sommes saisis et qui portent sur les points 57 à 72 de l'ordre du jour. | UN | بالعودة إلى المعلومات التي أعتقد أنه من المهم للجنة أن تعرفها، أذكر أننا سنبدأ الأسبوع المقبل المرحلة الثالثة والأخيرة من عملنا بالبت في جميع مشاريع القرارات والمقررات المعروضة علينا والمتعلقة ببنود جدول الأعمال من 57 إلى 72. |
16.5 la troisième et dernière phase des retraits et transferts d'autorité, qui devait initialement se dérouler à la mi-septembre 2004 au plus tard dans la péninsule de Bakassi a été retardée pour des raisons techniques. | UN | 16-5 وقد تأجلت، لأسباب تقنية، المرحلة الثالثة والأخيرة من الانسحاب ونقل السلطة، والتي كان من المقرر أصلا أن تجري بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2004 في شبه جزيرة بكاسي. |
Tous les aspects de l'opération hybride, à savoir la troisième et dernière phase de l'approche en trois phases, seront mis au point en étroite consultation avec l'Union africaine. | UN | 42 - وستوضع اللمسات الأخيرة على كافة جوانب العملية الهجينة، أو المرحلة الثالثة والأخيرة من النهج الثلاثي المراحل، وذلك بالتشاور عن كثب مع الاتحاد الأفريقي. |
la troisième et dernière phase de ce processus de retrait et de transfert d'autorité, qui concerne la presqu'île de Bakassi, est prévue pour la mi-septembre 2004. | UN | ومن المقرر أن تجري المرحلة الثالثة والأخيرة من عمليات السحب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي بحلول منتصف أيلول/سبتمبر 2004. |
Enfin, la troisième et dernière phase des travaux de la Commission - décision sur tous les projets de résolution et de décision - aura lieu du 25 octobre au 5 novembre : un total de 10 séances. | UN | أخيرا، المرحلة الثالثة والأخيرة من عمل اللجنة - البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات - ستقع في الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر، وهذا يتيح عشر جلسات في المجموع. |
L'ONUDC prépare actuellement la troisième et dernière phase du projet, qui débutera au deuxième trimestre 2013. | UN | ويقوم المكتب حاليا بإعداد المرحلة الثالثة والنهائية للمشروع، التي ستبدأ في الربع الثاني من عام 2013. |
La capacité de l'Autorité palestinienne d'exploiter pleinement les possibilités offertes par le système SYDONIA++ dépend des fonds dont on disposera pour mettre en œuvre la troisième et dernière phase du projet, qui comprend l'installation du système en 20052006. | UN | إن قدرة السلطة الفلسطينية على استغلال كامل إمكانات النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ASYCUDA++ تظل تتوقف على تأمين الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الثالثة والنهائية من هذا المشروع التي تشتمل على تشغيل هذا النظام في الفترة 2005-2006. |
la troisième et dernière phase de l'intervention concerne le recueil et la communication des résultats. | UN | 24 - أما الجزء الثالث والأخير فهو التقاط النتائج والإبلاغ بها. |