Nous demandons instamment à la Conférence d'identifier pour l'ouverture de la troisième partie de la session de 1997 un titulaire pour ce poste. | UN | ونحن نحث المؤتمر على أن يظفر، عندما يحين موعد افتتاح الجزء الثالث من دورة عام ٧٩٩١، بمرشح لمنصب المنسق الخاص هذا. |
Nous sommes arrivés au début de la troisième partie de la session de 2007. | UN | ونحن الآن في بداية الجزء الثالث من دورة عام 2007. |
Voilà en résumé les trois points mentionnés dans le rapport des Présidents de la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2007. | UN | هذه هي خلاصة النقاط الثلاث التي وردت في تقرير الرئاسة عن الجزء الثالث من دورة عام 2007. |
Nous sommes tout à fait disposés à coopérer avec vous au cours de la période à venir, et avons hâte que les négociations débutent véritablement et concrètement à la troisième partie de la session de 2009. | UN | ونحن نقف على أهبة الاستعداد لتقديم تعاوننا الكامل إليك خلال الفترة المقبلة ونتطلَّع إلى بدء المفاوضات الفعلية والعملية خلال الجزء الثالث من دورة عام 2009. |
c) CD/1828, intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2007 > > ; | UN | (ج) CD/1828*، المعنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2007 " ؛ |
SUR la troisième partie de la session de 2007 | UN | عن الجزء الثالث من دورة عام 2007 |
c) CD/1828, intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2007 > > ; | UN | (ج) CD/1828*، المعنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2007 " ؛ |
De ce fait, une décision intervenant au début de la troisième partie de la session de 2007 semble être un objectif réaliste pour la Conférence, étant donné les inquiétudes qui ont été évoquées par certains et le temps qu'il faudra pour y donner suite. | UN | ويبدو لهذا السبب أن اعتماد مقرر في وقت مبكر من الجزء الثالث من دورة عام 2007 هو هدف واقعي للمؤتمر، نظراً للشواغل التي أبداها البعض والوقت المطلوب لمعالجتها. |
Permettez-moi de résumer les résultats de ces consultations tels qu'ils sont consignés dans le rapport des Présidents sur la troisième partie de la session de 2007 qui vous a été distribué aujourd'hui par le secrétariat. | UN | واسمحوا لي بأن ألخص لكم نتيجة هذه النشاطات كما وردت في التقرير الرئاسي عن الجزء الثالث من دورة عام 2007 والذي وزع عليكم اليوم من قبل الأمانة. |
SUR la troisième partie de la session de 2008 | UN | الجزء الثالث من دورة عام 2008 |
f) CD/1848, intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2008. > > ; | UN | (و) CD/1848، المعنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2008 " . |
Nous allons maintenant examiner le rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2008. Les bilans établis par les Présidents pour les première et deuxième parties sont publiés dans les documents portant respectivement les cotes CD/1841 et CD/1845. | UN | وسأقرأ الآن التقرير الرئاسي المقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2008: " ترد تقييمات الرئيس للجزء الأول والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2008 في الوثيقتين CD/1841 وCD/1845، على التوالي. |
f) CD/1848, intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2008 > > ; | UN | (و) CD/1848، المعنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2008 " . |
c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/1840 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session de 2008 et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. | UN | (ج) لا يزال هناك متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من دورة عام 2008 لتنفيذ الوثيقة CD/1840، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء. |
20. Le 30 août 2007, le Président, l'Ambassadeur Faysal Khabbaz-Hamoui (République arabe syrienne) a présenté un document intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2007 > > (CD/1828), qui faisait notamment le bilan des consultations organisées pour parvenir à un accord sur la Proposition du Président. | UN | 20- وفي 30 آب/أغسطس 2007، قدم الرئيس، السفير فيصل خباز حموي (الجمهورية العربية السورية)، وثيقة معنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2007 " (CD/1828*)، تضمنت في جملة ما تضمنته تقييماً لنتائج المشاورات المعقودة بهدف التوصل إلى اتفاق حول المقترح الرئاسي. |
Le 30 août 2007, le Président, l'Ambassadeur Faysal Khabbaz-Hamoui (République arabe syrienne) a présenté un document intitulé < < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la troisième partie de la session de 2007 > > (CD/1828), qui faisait notamment le bilan des consultations organisées pour parvenir à un accord sur la Proposition du Président. | UN | 20 - وفي 30 آب/أغسطس 2007، قدم الرئيس، السفير فيصل خباز حموي (الجمهورية العربية السورية)، وثيقة معنونة " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثالث من دورة عام 2007 " (CD/1828*)، تضمنت في جملة ما تضمنته تقييماً لنتائج المشاورات المعقودة بهدف التوصل إلى اتفاق حول المقترح الرئاسي. |
10. Compte tenu de ce qui précède, le Président en exercice, M. Jürg Streuli, Ambassadeur de Suisse, tiendra de nouvelles consultations entre les deuxième et troisième parties de la session sur la base des trois documents constituant les annexes I, II et III du présent rapport afin que la Conférence parvienne à un accord au début de la première semaine de la troisième partie de la session de 2007. | UN | 10- بالنظر إلى ما تقدم، سيجري الرئيس الحالي للمؤتمر، سفير سويسرا السيد يورغ شترولي، مزيداً من المشاورات خلال الفترة التي تتخلل الجزأين الثاني والثالث من الدورة، بالاستناد إلى الوثائق الثلاث الواردة في المرفقات الأول والثاني والثالث من هذا التقرير، كيما يتوصل المؤتمر إلى اتفاق في مطلع الأسبوع الأول من الجزء الثالث من دورة عام 2007. |
Compte tenu de ce qui précède, le Président en exercice, M. Jürg Streuli, Ambassadeur de Suisse, tiendra de nouvelles consultations entre les deuxième et troisième parties de la session sur la base des trois documents constituant les annexes I, II et III du présent rapport afin que la Conférence parvienne à un accord au début de la première semaine de la troisième partie de la session de 2007. | UN | " بالنظر إلى ما تقدم، سيجري الرئيس الحالي للمؤتمر، سفير سويسرا السيد يورغ ستراولي، مزيداً من المشاورات خلال الفترة التي تتخلل الجزأين الثاني والثالث من الدورة، بالاستناد إلى الوثائق الثلاث الواردة في المرفقات الأول والثاني والثالث من هذا التقرير، كيما يتوصل المؤتمر إلى اتفاق في مطلع الأسبوع الأول من الجزء الثالث من دورة عام 2007. |