ويكيبيديا

    "la tromperie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخداع
        
    • والخداع
        
    • الحيلة
        
    • بالخداع
        
    • التضليل
        
    • وخداع
        
    • للخداع
        
    • الخيانة على
        
    • المكر
        
    Mais pour ça, tu vas peut-être devoir mentir, faire obstruction, ou même recourir à la tromperie. Open Subtitles والآن لإنجاز هذا، قد أحتاج منك أن تكذبي، وتراوغي، حتى باللجوء لبعض الخداع.
    Allez-y. Je ne suis pas de taille. Ces geishas excellent dans l'art de la tromperie. Open Subtitles أرجوكِ، لن نكون نداً قوياً لفتيات الغايشا إنهن خبراء في فن الخداع
    Article 215. Avoir une relation sexuelle avec une honnête femme par la tromperie : UN المادة 215: ممارسة الجماع عن طريق الخداع مع امرأة شريفة:
    La traite des femmes est particulièrement préoccupante, car elle se traduit par une grave exploitation, par la tromperie, la coercition et la brutalité. UN والاتجار بالنساء هو مصدر قلق كبير، حيث ينجم عنه الاستغلال الخطير والخداع والإكراه والأعمال الوحشية.
    Elles peuvent comprendre le recours à la ruse ou à la tromperie - la fourniture de renseignements utiles pour commettre une infraction - sans pour autant encourager les suspects à commettre des crimes qu'ils ne sont pas prédisposés à commettre. UN وقد تُستعمل الحيلة أو الخداع، مثل غطاء معلومات مفيدة من أجل ارتكاب فعل إجرامي، لكن لا يتعين تشجيع المشتبه فيهم على ارتكاب جرائم ليسوا مستعدين لارتكابها.
    Deux projets de loi ont été soumis au Congrès des États-Unis à la suite de ce rapport qui visent les deux à réaliser l'annexion grâce à la tromperie. UN ونتيجة لذلك التقرير، جرى عرض مشروعي قانونين أمام كونغرس الولايات المتحدة، ويستهدف كل منهما تحقيق الضم عن طريق الخداع.
    Cependant, en réalité, la démarcation entre la vente volontaire et le recours à la force ou à la tromperie par des courtiers ou intermédiaires n'est pas bien nette. UN غير أنه من الصعب التمييز بين البيع الطوعي واستخدام القوة أو الخداع من جانب السماسرة أو الوسطاء.
    D'une part, ils essayent d'accroître l'offre par le recrutement, en recourant à la tromperie ou à la contrainte. UN فمن ناحية، يقوم المتجرون بزيادة توريد الأشخاص المتجر بهم من خلال تشغيلهم بأساليب تعتمد الخداع أو الإكراه.
    - Placer et de maintenir une personne dans la prostitution par la coercition ou la tromperie; UN - الزج بالأفراد في دائرة البغاء وإبقاؤهم فيها من خلال القسر أو الخداع
    Quiconque enlève une femme par la violence, ou après avoir obtenu son consentement par l'intimidation ou la violence, la ruse ou la tromperie, est passible d'une peine de trois ans d'emprisonnement; UN أي شخص يخطف امرأة بالعنف أو بعد الحصول على موافقتها على الاختطاف باستخدام التهديد أو العنف أو الغش أو الخداع يعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات؛
    Le recrutement est systématique; il se fait souvent par la force ou la tromperie. UN والتجنيد عملية منهجية وتنطوي في كثير من الأحيان على القوة أو الخداع.
    la tromperie dans les échanges est présentée aujourd'hui comme de la prévoyance et une qualité d'homme d'État. UN وفي هذه الأيام، يُسمى الخداع في التفاعلات توجيها أماميا وفن إدارة.
    Je ne suis pas sûr que la tromperie et le meurtre en masse Soient les meilleurs moyens de commencer. Open Subtitles لستُ متأكد من أنّ الخداع هو أفضل طريقة للبدء.
    Durant les six prochains mois, vous allez vous entraîner à la tromperie, apprendrez l'art de faire des échanges, et des capacités paramilitaires pour s'assurer que ceux qui parmi vous deviendrons de officiers traitants ont ce qu'il faut pour survivre. Open Subtitles خلال الـ6 أشهر القادمة ستتعلموا فن الخداع و مهارات الجاسوسية و المهارات العسكرية لضمان أن من سيصبح منك ضابط مخابرات
    la tromperie et la manipulation sont les caractéristiques essentielles de ce trouble... Open Subtitles الخداع و الإحتيال هما الصفتان الأساسيتان ،للفوضى و أنت تمتلك كليهما
    Seuls ont été bien étudiés le mensonge et la tromperie. UN والشيء الوحيد الذي فكر فيه بعناية هو الأكاذيب والخداع.
    La dissimulation et la tromperie, ainsi que les moyens mis en oeuvre à cette fin ont aussi été examinés, sans que l'Iraq n'ait fourni de renseignements en la matière. UN كما درست أيضا سبل اﻹخفاء والخداع والكيفية التي تطبق بها، دون أن تحصل اللجنة على معلومات إضافية مهمة من جانب العراق.
    J'ai utilisé la ruse et la tromperie. Open Subtitles لجأت إلى الحيلة والخداع
    Bien qu'elle ait souvent recouru à la tromperie et à l'hypocrisie, l'Inde n'a pas réussi à cacher son ambition qui est de se doter d'armes nucléaires. UN إن طموح الهند إلى اقتناء الأسلحة النووية ليس سرا خافيا، وإن حاولت تغطيته في كثير من الأحيان بالخداع والرياء.
    L'affirmation selon laquelle le programme a pris fin en 1991 est battue en brèche par les preuves qui ont montré ultérieurement une tendance à la tromperie et à la dissimulation des faits. UN وجاءت أدلة التضليل واﻹخفاء مؤخرا لتناقض التصريح بأن البرنامج " ألغي " عام ١٩٩١.
    Le rapport établi par cette commission a déclaré illégitime cette dette en raison de la malveillance, de la fraude et de la tromperie qui l'ont, dès l'origine, caractérisée. UN وأعلن تقرير اللجنة أن الدين غير مشروع بسبب كل ما رافقه من شوائب وتزوير وخداع منذ بدايته.
    Uniquement grâce à son aptitude pour la tromperie, il pense qu'il est plus intelligent que nous. Open Subtitles قام يالحفاظ عليها لاستعداد للخداع انه يعتقد انه أذكى منا
    Mon cher Matteo, la tromperie est un cadeau d'amour, c'est la potion magique qui réveille celui qui s'était endormi ! Open Subtitles عزيزي ماتيو يجب أن تأخذ الخيانة على أنها هذية للحب إنها الدواء السحري الذي ينعش القلب
    Monsieur, cette femme est une experte dans I'art de la tromperie. Open Subtitles سيّدي، هذه الفتاة بارعة في المكر والخداع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد