ويكيبيديا

    "la turquie appuie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تؤيد تركيا
        
    • وتؤيد تركيا
        
    • إن تركيا تؤيد
        
    • تدعم تركيا
        
    • وتركيا تؤيد
        
    • وتدعم تركيا
        
    • فإن تركيا تؤيد
        
    • دعمت تركيا
        
    • تركيا تدعم
        
    De même, la Turquie appuie l'ouverture des négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    De même, la Turquie appuie l'ouverture des négociations relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وبالمثل، تؤيد تركيا بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خلال إطار مؤتمر نزع السلاح.
    la Turquie appuie pleinement les efforts de ces républiques séculaires pour édifier des sociétés pluralistes, et elle les aidera à s'intégrer dans la communauté mondiale. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي.
    la Turquie appuie les travaux entrepris au niveau international pour établir un régime des mers reposant sur le principe de l'équité et pouvant être accepté par tous les États. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية ﻹقامة نظام للبحار يقوم على مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول.
    En ce sens, la Turquie appuie vigoureusement la promotion et la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN وقــال إن تركيا تؤيد بقوة في هذا الاتجـاه ترويــج وتنفيذ الاستراتيجيــة العالميـــة لمكافحة الإرهاب.
    la Turquie appuie tous les efforts axés sur le règlement pacifique de ces conflits et invite toutes les parties à œuvrer à une paix globale et durable qui prévoirait également le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN تؤيد تركيا جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات، وتدعو جميع الأطراف إلى العمل من أجل إحلال السلام الشامل والمستدام الذي يوفر أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    la Turquie appuie les efforts internationaux visant à établir un régime des mers fondé sur le principe d'équité et qui puisse être acceptable à tous les États. UN تؤيد تركيا الجهود الدولية الرامية إلى إقامة نظام للبحار يستند إلى مبدأ المساواة ويكون مقبولا لدى جميع الدول.
    la Turquie appuie donc tous les efforts qui sont déployés pour favoriser l'entrée en vigueur du Traité dès que possible. UN ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Dans ce contexte, la Turquie appuie les mesures prises pour renforcer et améliorer l'efficacité du système de garanties. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية وتحسين كفاءة نظام الضمانات.
    Dans cet esprit, la Turquie appuie la proposition de faire dépendre cette fourniture de la signature d'un protocole additionnel. UN ومن هذا المنطلق، تؤيد تركيا الاقتراح الداعي إلى جعل توقيع بروتوكول إضافي شرطا لهذا الإمداد.
    la Turquie appuie la conclusion d'un traité d'interdiction totale, universelle et internationalement vérifiable des essais nucléaires. UN وتؤيد تركيا إبرام معاهدة لحظر التجارب تكون كاملة وعالمية وقابلة للتحقق منها على الصعيد الدولي.
    la Turquie appuie résolument l'instauration d'une paix juste et durable dans la région, sur la base d'une solution à deux États. UN وتؤيد تركيا بقوة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة على أساس وجود دولتين.
    la Turquie appuie les efforts internationaux visant à établir un régime des mers fondé sur le principe d'équité et qui puisse être acceptable à tous les États. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام بحري يقوم على مبادئ العدالة ويكون مقبولاً لجميع الدول.
    la Turquie appuie la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle, et a approuvé des politiques visant à la réalisation des engagements pris dans le Programme d'action d'Accra. UN وتؤيد تركيا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وأيدت السياسات الرامية إلى تحقيق الالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا.
    la Turquie appuie résolument la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et les trafics. UN وتؤيد تركيا بقوة التعاون الدولي والإقليمي على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    la Turquie appuie les efforts internationaux en vue de créer un régime maritime qui soit basé sur le principe d'équité et qui soit acceptable pour tous les États. UN إن تركيا تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ الإنصاف ويمكن أن تقبله جميع الدول.
    la Turquie appuie les efforts internationaux visant à établir un régime des mers fondé sur le principe d'équité qui puisse être acceptable par tous les États. UN إن تركيا تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ العدالة، ويمكن أن يكون مقبولا لدى جميع الدول.
    En ce sens, la Turquie appuie vigoureusement la promotion et l'application de la Stratégie mondiale. UN ومن هذا المنطلق تدعم تركيا تعزيز وتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    la Turquie appuie les efforts internationaux déployés pour établir un régime maritime qui soit basé sur le principe de l'équité et qui puisse convenir à tous les États. UN وتركيا تؤيد الجهود الدولية لإقامة نظام للبحار على أساس مبدأ المساواة وأن يكون مقبولاً لكل الدول.
    la Turquie appuie tous les efforts visant au règlement pacifique de ces conflits et exhorte toutes les parties à œuvrer en faveur d'une paix globale et durable qui aidera au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وتدعم تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية لهذه الصراعات، وتحث جميع الأطراف على العمل من أجل إحلال سلام شامل ومستدام سيمكن أيضا من كفالة عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Dans ce contexte la Turquie appuie le projet de résolution. UN وفي ذلك السياق، فإن تركيا تؤيد مشروع القرار.
    En Libye, la Turquie appuie le Conseil national de transition depuis le début. UN وفي ليبيا، دعمت تركيا المجلس الوطني الانتقالي منذ البداية.
    la Turquie appuie tous les efforts internationaux pour instaurer un régime de la mer basé sur le principe de l'équité, acceptable pour tous les États. UN وإن تركيا تدعم كل الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد