ويكيبيديا

    "la turquie au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركيا في
        
    • تركيا إلى
        
    • تركيا فيما
        
    • تركيا بالرصد
        
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la Turquie au Conseil de sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل تركيا في مجلس الأمن
    Dans le cadre de son statut consultatif spécial, elle représente la Turquie au Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies. UN وتمثل مؤسسة مرمرة تركيا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال مركزها الاستشاري لدى المجلس.
    L'Allemagne et le Japon ne veulent pas de la Turquie au G20. Open Subtitles ألمانيا واليابان لا يريدون تركيا في اجتماع المجموعة 20
    Chypre apporte un appui indéfectible à la candidature turque à l'Union européenne, persuadé que l'ensemble du processus d'adaptation et l'accession de la Turquie au statut de membre bénéficieraient à nos voisins, à notre région et à nous-mêmes. UN لقد دأبت قبرص على دعم انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي إيمانا منها بأن عملية التكيف بأكملها وحصول تركيا على العضوية في نهاية المطاف سيستفيد منهما جيراننا ومنطقتنا ونحن.
    À la page 8 du quatrième rapport de la Turquie au Comité contre le terrorisme que le Conseil de sécurité a publié en date du 26 octobre 2004, il convient de modifier les paragraphes suivants : UN وفي الصفحة 10 من التقرير الرابع المقدم من تركيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب الذي نشره مجلس الأمن بالأمم المتحدة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004، يتعين إدخال التعديلات التالية.
    84. Lors de l'examen de requêtes visant la Turquie au motif d'une discrimination religieuse, la Cour européenne des droits de l'homme n'a encore constaté aucune violation de l'article 14 de la CEDH, relatif à la non-discrimination. UN 84- ولم تخلص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بعد النظر في الشكاوى المقدمة ضد تركيا فيما يخص مسألة التمييز الديني، إلى حدوث أي انتهاك للمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تنظم عدم التمييز.
    Tableau 12. Réclamation présentée par la Turquie au titre de la surveillance et de UN الجدول 12- مطالبة تركيا بالرصد والتقدير 138
    En fait, Lord Curzon avait toutes les raisons d'être un homme politique de parti pris et partial eu égard à la Turquie. Après tout, il négociait avec la Turquie au lendemain de la Première Guerre mondiale et au lendemain du triomphe de la lutte turque. UN والواقع أن اللورد كورزن لديه كل الأسباب ليكون سياسيا متعصبا ومنحازا ضد تركيا، فرغم كل شيء كان يتفاوض مع تركيا في أعقاب الحرب العالمية الأولى بعد انتصار النضال التركي.
    Il a montré qu’il n’avait nullement l’intention d’abandonner les actions en justice intentées contre la Turquie au mépris de notre existence, actions qui font obstacle au processus de négociation. UN وأظهر السيد كليريدس أنه ليس لديه نية للتخلي عن القضايا المرفوعة أمام المحاكم ضد تركيا في تجاهل واضح لوجودنا، وهي القضايا التي أريد بها أن تكون عقبة في سبيل عملية التفاوض.
    S/2009/423 Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant de la Turquie au Conseil de sécurité [A A C E F R] - - 1 page UN S/2009/423 تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل تركيا في مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية] - صفحة واحدة
    Bien que ces mesures ne soient pas des solutions de rechange à un processus d'adhésion remanié, elles contribuent à le faire revivre. Et surtout, en intégrant la Turquie au sein de la famille européenne, ces mesures vont permettre de contrer la dérive dangereuse du pays, loin de nos valeurs européennes communes. News-Commentary ورغم أن هذه التدابير ليست بديلاً لعملية الانضمام المتجددة، فإنها سوف تساعد في إحيائها. وفي المقام الأول من الأهمية، سوف تعمل هذه التدابير، من خلال دمج تركيا في الأسرة الأوروبية، على وقف انجراف تركيا الخطير بعيداً عن قيمنا الأوروبية المشتركة.
    9. Dans le sixième rapport présenté conformément à l'article 41, il a été constaté qu'une réclamation qui avait été présentée par la Turquie au titre de la quatrième tranche doublonnait avec une réclamation de la cinquième tranche au titre de laquelle une indemnité a été accordée. UN 9- وفي التقرير السادس المقدم عملا بالمادة 41، حُددت مطالبة واحدة كانت قد قدمتها تركيا في الدفعة الرابعة بأنها نسخة مطابقة لمطالبة مُنحت تعويضا في الدفعة الخامسة.
    Nous rejetons également les mesures prises par la Turquie au titre du " droit de poursuite " pour justifier des pratiques inadmissibles au regard du droit international et contraires aux normes de la pratique entre États. UN كما أننا نرفض أن تبرر تلك اﻷعمال المنافية للقانون الدولي ولﻷعراف المتبعة بين الدول، بدعوى أنها إجراءات تتخذها تركيا في سياق ما يسمى ﺑ " الملاحقة الساخنة " .
    M. Alassane (Mali) dit qu'il a pris note de la déclaration faite à la 7e séance par la Turquie au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. Le terrorisme international est incompatible avec la paix. UN 70 - السيد الأساني (مالي): قال إنه أحاط علما بالبيان الذي أدلت به تركيا في الجلسة السابعة للجنة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي وأوضح أن الإرهاب الدولي ظاهرة لا تتفق مع السلام.
    Sur proposition du Président, la Conférence est convenue de renvoyer la nouvelle proposition de la Turquie au SBI pour qu'il l'examine à sa session suivante et lui soumette une recommandation à sa septième session afin de lui permettre de se prononcer définitivement. UN وبناء على اقتراح رئيس الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وافق المؤتمر على إحالة الاقتراح الجديد الذي قدمته تركيا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه في دورتها المقبلة، بهدف وضع توصية للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف لاتخاذ إجراء نهائي بهذا الصدد.
    2. Délégation turque chargée de présenter le rapport de la Turquie au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (1997). UN 2 - عضوة الوفد التركي الذي قدم تقرير تركيا إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (1997)؛
    Des informations détaillées ont été fournies à ce sujet dans le rapport présenté par la Turquie au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001). UN وقد قدمت معلومات مفصلة عن هذه المسألة في تقرير تركيا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001).
    Grâce à l'adoption à l'unanimité par le Conseil de sécurité, le 24 juillet 2014, de sa résolution 2165 (2014), le premier convoi de camions a pu franchir la frontière entre la Syrie et la Turquie au poste frontière de Bab el-Salam. UN وبفضل اتخاذ مجلس الأمن بالإجماع قراره 2165 (2014)، في 24 تموز/ يوليه 2014، نجحت القافلة الأولى من الشاحنات في العبور من تركيا إلى سورية في موقع باب السلام.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre de mon prédécesseur en date du 3 septembre 2003 (S/2003/856), par laquelle il transmettait le troisième rapport présenté par la Turquie au Comité contre le terrorisme, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2003 (S/2003/856) التي تحيل التقرير الثالث المقدم من تركيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    M. MOMTAZ (République islamique d’Iran) partage les vues exprimées par le représentant de la Turquie au sujet du libellé du paragraphe 21 du projet d’Acte final. UN ٥٦ - السيد ممتاز )جمهورية إيران اﻹسلامية( : قال إنه يوافق على اﻵراء التي أعرب عنها ممثل تركيا فيما يتعلق بصياغة الفقرة ٢١ من مشروع الوثيقة الختامية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد