ويكيبيديا

    "la turquie de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركيا على
        
    • تركيا من
        
    • تركيا بأن
        
    • لتركيا
        
    • تركيا أن
        
    • تركيا في
        
    • على الحكومة التركية
        
    • تركيا الموقر على
        
    • من داخل أراضيه
        
    • أوروبا تركيا
        
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a eues à mon égard, et qui m'ont beaucoup touché. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي.
    Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de la Turquie de sa déclaration, qui est tout à fait la bienvenue, et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه الذي كان بالفعل موضع ترحيب شديد، وعلى الكلمات التي وجهها إلي.
    Ma délégation aimerait souligner que les raisons qui ont empêché la Turquie de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer restent valables. UN ويود وفدي أن يشدد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تكون طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت قائمة.
    Il recommande à la Turquie de créer un cadre de consultation approprié qui permettrait d'engager un véritable dialogue avec tous les groupes minoritaires du pays et de mener des réformes en vue de mettre la législation et la pratique en pleine conformité avec les normes du Conseil de l'Europe relatives aux droits des minorités. UN وأوصى مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا تركيا بأن تضع إطارا فعالا للمشاورات التي من شأنها أن تفتح باب الحوار البنّاء مع جميع فئات الأقليات في البلاد، وأن تواصل عمليات الإصلاح كي تتّسق القوانين والممارسات اتّساقا تامّا مع معايير مجلس أوروبا لحقوق الإنسان فيما يخص الأقليات.
    Interlocutrice nationale pour la Turquie de l'European Network for Women's Studies (ENWS) UN ضابطة الاتصال الوطني لتركيا في الشبكة اﻷوروبية للدراسات المتعلقة بالمرأة
    L'appui du PNUD s'est avéré crucial pour la ratification par la Turquie de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وكان لدعم البرنامج الإنمائي تأثير فعال في التوصل إلى تصديق تركيا على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس أشكر ممثل تركيا على بيانه والكلمات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des aimables paroles adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des aimables paroles qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre de l'intérieur de la Turquie de sa déclaration et d'avoir respecté le temps de parole. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزير الداخلية في تركيا على بيانه وعلى تقيده بالوقت المحدد له.
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles aimables adressées à la présidence. UN الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجّهها إلى رئاسة المؤتمر.
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration. UN الرئيس )متحدثاً بالفرنسية(: شكراً لممثل تركيا على بيانه.
    Je tiens à rappeler que les raisons qui ont empêché la Turquie de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer demeurent valides. UN وأود أن أذكِّر بأن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الماضي لا تزال قائمة.
    Je tiens à rappeler que les raisons qui ont empêché la Turquie de devenir partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer demeurent valides. UN وأود أن أشير إلى أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    Le projet avait pour objectif de permettre à la Turquie de mettre au point, fabriquer et exploiter de petits satellites. UN ويهدف المشروع إلى تمكين تركيا من تصميم سواتل صغيرة وصنعها وتشغيلها.
    Il a recommandé à la Turquie de veiller à ce que les détenus bénéficient pleinement dans la pratique des garanties contre les mauvais traitements et la torture. UN وأوصت تركيا بأن تضمن أن يستفيد المحتجزون بالكامل من حيث الممارسة بالضمانات المتاحة ضد إساءة المعاملة والتعذيب(68).
    Il recommande à la Turquie de donner un degré élevé de priorité à la création d'une institution de médiation. UN وأوصت المجموعة تركيا بأن تولي الأولوية القصوى إلى إنشاء مؤسسة أمين المظالم(14).
    En ce qui nous concerne, nous tenons toujours à ce que nos relations soient régies par les principes du droit international et les pratiques internationales reconnues, et nous maintenons l'invitation que nous avons faite à la Turquie de s'associer à cette entreprise. UN ومن جهتنا، سنظل ملتزمين ببذل الجهود من أجل أن تسير علاقاتنا وفقا لمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية المقبولة، وستظل دعوتنا لتركيا قائمة من أجل الانضمام إلينا في بذل هذه الجهود.
    Je demande au Rapporteur de la Première Commission, M. Mehmet Samsar, de la Turquie, de présenter les rapports de la Première Commission en une seule intervention. UN أرجو من مقرر اللجنة الأولى السيد محمد سمسار ممثل تركيا أن يعرض تقارير اللجنة الأولى في بيان واحد.
    Elle n'est qu'une manifestation supplémentaire du refus par la Turquie de se conformer aux dispositions de ces résolutions. UN وهذا مثال آخر على عدم رغبة تركيا في الامتثال ﻷحكام هذين القرارين.
    La volonté de la Turquie de poursuivre des éléments rebelles en vue de mettre un terme à leurs activités ne l'autorise pas à envahir l'Iraq. UN إن دعوى مطاردة عناصر متمردة على الحكومة التركية لوضع حـد لنشاطاتها، لا تبيح للقوات المسلحة التركية غزو وانتهاك أراضي العراق.
    Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس )الكلمة بالاسبانية(: أشكر ممثل تركيا الموقر على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة للرئاسة.
    L'Iraq demande à la Turquie de retirer immédiatement ses forces d'invasion et de ne plus commettre d'agressions et considère que le Gouvernement turc porte l'entière responsabilité des attaques lancées en territoire iraquien et de leurs conséquences, quelles que soient les raisons qui ont motivé de telles opérations. UN إن العراق إذ يطالب الحكومة التركية بسحب قواتها الغازية من داخل أراضيه فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات العدائية المستمرة، يحمل تركيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن الذرائع التي تدعيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد